Бобро поржаловать
Бобро поржаловать! | |
---|---|
фр. Bienvenue chez les Ch’tis | |
Жанр | комедия |
Режиссёр | Дани Бун |
Продюсеры |
Клод Берри Жером Сейду |
Авторы сценария |
Дани Бун Александр Шарло Франк Манье |
В главных ролях |
Дани Бун Кад Мерад Зое Феликс |
Оператор | Пьер Аим |
Композитор | Филипп Ромби |
Кинокомпании |
Pathé Renn Productions Hirsch Les Productions du Chicon TF1 Films Production |
Дистрибьютор | Pathé Distribution[d] |
Длительность | 106 минут |
Бюджет | 11 млн евро |
Сборы | 245 млн долларов |
Страна | Франция |
Языки |
французский шти |
Год | 2008 |
IMDb | ID 1064932 |
Медиафайлы на Викискладе |
«Бобро поржаловать!» (фр. Bienvenue chez les Ch’tis, дословно — «Добро пожаловать к Ш’тям») — французский комедийный фильм, снятый в 2008 году режиссёром Дани Буном по собственному сценарию. В 2008 году премьера картины состоялась 20 февраля в кинотеатрах региона Нор — Па-де-Кале (существовавшего до 2016 года) и в нескольких залах Соммы, а 27 февраля началась её демонстрация на остальной территории Франции. В России фильм вышел в прокат 6 мая 2010 года.
Слоган комедии — «Уж лучше вы к нам».[источник не указан 1342 дня]
Фильм снискал во французском прокате небывалый успех (20,4 млн зрителей), превзойдя «Большую прогулку», удерживавшую первенство более 40 лет, и стал вторым по популярности после «Титаника» (20,7 млн).
Сюжет[править | править код]
Фили́пп Абра́мс (Кад Мерад), начальник почтового отделения в Салон-де-Прованс, делает всё, чтобы получить назначение на Лазурный Берег. В своём рвении он заходит слишком далеко, и в наказание за служебный подлог вместо Средиземноморского побережья его переводят на два года в Берг на севере Франции, близ Дюнкерка, совсем рядом с бельгийской границей.
В представлении обитателей юга Франции, находящихся в плену стереотипов, Север (именно так переводится с французского первая часть названия региона Нор — Па-де-Кале: Nord означает север) — ужасный ледяной край, а его аборигены — невоспитанные и грубые мужланы, изъясняющиеся на непонятном языке шти. Разумеется, любящий муж и отец просто не способен потянуть за собой в этот ад жену и сына, они остаются на Юге.
К своему изумлению, обосновавшись в Берге, Абрамс почти сразу обнаруживает, что попал в отличное место, населённое добрыми и гостеприимными людьми. Правда, действительно говорящими на очень странном и не вполне понятном ему диалекте, к изучению которого Филипп сразу приступает с большим энтузиазмом. В лице одного из своих сотрудников, Антуа́на Байо́ля (Дани Бун), он обретает настоящего друга. Антуан, почтальон и единственный человек во всём городе, умеющий играть на старинном карийоне местной ратуши, в свои 35 всё ещё живёт с властной матерью, и это очень мешает его отношениям с коллегой, Аннабе́лль Декона́к (Анн Маривен). Горячий темпераментный южанин с азартом пытается помочь другу.
Каждые две недели Филипп возвращается на выходные в Салон-де-Прованс и сначала пытается рассказывать, что на Севере не так уж и плохо. Но его жена, Жюли́ Абра́мс (Зоэ Феликс), категорически отказывается этому верить. Она убеждена, что муж испытывает в далёком и ужасном Берге невероятные муки, но мужественно скрывает тяжёлую правду, дабы пощадить её чувства. Чтобы не нервировать жену информацией, полностью противоречащей её установкам, Филипп в конце концов решает не разубеждать её: напротив, он подкрепляет уверенность Жюли, выдумывая различные ужасы про жизнь на Севере, так как с удивлением обнаруживает, что эти басни заметно укрепляют его брак. Ведь жена его жалеет, восхищаясь и его жертвой во имя семьи, и его деликатностью при рассказах о степени тяжести этой жертвы.
Неделя за неделей Филипп глубоко погрязает во лжи. Двенадцать дней он с удовольствием работает на Севере в отличной компании Антуана, Аннабель и остальных сотрудников своего отделения, а на выходные ездит на Юг к жене за очередной порцией сочувствия. А супруга, всей душой поддерживая «страдальца-мужа», тем самым преодолевает и владеющую ею депрессию.
Но внезапно всё оказывается под угрозой, когда верная жена наконец собирается с силами и решается разделить с мужем его «ссылку». Филипп понимает, что крепко влип и без помощи друзей с Севера ему не выпутаться.
В ролях[править | править код]
Актёр | Роль |
---|---|
Кад Мерад | Филипп Абрамс начальник почтового отделения |
Дани Бун | Антуан Байоль почтальон и звонарь |
Зоэ Феликс | Жюли Абрамс жена Филиппа Абрамса |
Лоренцо Озилья-Форе | Рафаэль Абрамс сын Филиппа и Жюли |
Анн Маривен | Аннабелль Деконнак работница почты |
Филипп Дюкен | Фабрис Каноли почтальон |
Ги Леклюиз | Янн Вандерноут почтовый работник |
Лин Рено | мать Антуана Байоля |
Мишель Галабрю | двоюродный дедушка Жюли Абрамс, «знаток» Севера |
Стефан Фрейс | Жан Сабрие |
Патрик Боссо | жандарм с автодороги A7 |
Жером Коммандёр | инспектор Лебик |
Александр Карьер | Тони |
Фред Персонн | месье Вассёр |
Кристоф Россиньон | официант из пивной |
Зинедин Суалем | Момо |
Дженни Клев | престарелая женщина, поющая колыбельную «P’tit Quinquin» |
Гийом Моран | бывший коллега Филиппа |
Роли дублировали[править | править код]
Роли в фильме дублировали актёры «6 кадров». Автором литературного перевода стал Андрей Бочаров.
- Эдуард Радзюкевич — Филипп Абрамс
- Владимир Скворцов — Антуан Байоль
- Галина Данилова — Жюли Абрамс
- Ирина Медведева — Аннабелль Деконнак
- Ольга Лапшина — мать Антуана
- Игорь Ясулович — двоюродный дедушка Жюли
- Фёдор Добронравов — Жан Сабрие
- Александр Леньков — месье Вассёр
Критика[править | править код]
Полина Грибовская в своей рецензии, опубликованной на сайте Интерфакса, отмечает наряду с трудоёмкостью перевода фильма старания команды прокатной российской компании «Вольга» по адаптированию фильма к российскому прокату:
Российская команда очень постаралась сделать невозможное, а именно попыталась наиболее остроумно и при этом без утери смысла познакомить нашего зрителя с явлением одновременно знакомым, но всё-таки совершенно неизвестным. Поточнее название фильма звучало бы «Добро пожаловать в Шти». Но поскольку «шти» — понятие абсолютно французское, почти как абсолютная монархия, то и переводчикам пришлось изрядно попотеть, чтобы текст фильма вышел не просто вразумительным, но ещё и смешным.
Однако же при этом замечает:
«Бобро поржаловать» — это как раз тот случай, когда стандартные придирки к «пересаживанию» на нашу почву выглядят несколько бессмысленными и могут стать только основой жаркого диспута не такого уж широкого круга словистов. Менее заинтересованным можно расслабиться и насладиться смесью «французского с нижегородским»[1]
Вокруг фильма[править | править код]
В финале Кубка французской лиги по футболу весной 2008 года сошлись «ПСЖ» и «Ланс», на матч которого ходили главные герои фильма. Парижане растянули плакат с надписью «Педофилы, безработные, кровосмешенцы: добро пожаловать к шти», отсылая к фильму и недавнему скандалу, когда на севере страны выяснилось, что местный житель много лет держал в сексуальном рабстве дочь. Присутствовавший на матче Николя Саркози пообещал наказать столичный клуб, выигравший титул за счёт пенальти в добавленное время[2]. ПСЖ был дисквалифицирован на следующий розыгрыш Кубка[3], однако апелляция клуба оказалась успешной, и он сыграл в турнире, в четвертьфинале снова обыграв «Ланс».
Итальянский ремейк «Добро пожаловать на Юг» (итал. Benvenuti al Sud) снята Medusa Film в 2010 году. Сюжет повторяет оригинальную версию: менеджер (Клаудио Бизио) почтовой службы недалеко от Милана на севере Италии, был сослан на два года в Кастеллабате, городок близ Салерно на юге Италии. Дани Бун, режиссёр и исполнитель одной из главных ролей французского оригинала, появляется в этом ремейке в эпизодической роли.
В 2008 году переговоры об американском ремейке велись между Данни Буном и Уиллом Смитом, предполагаемое название фильма было «Welcome to the Sticks»[4]. Идея была заброшена в 2015 году[5].
Город Берг в департаменте Нор, где происходит основное действие фильма, после его выхода на экраны стал популярнейшим туристическим объектом.
Примечания[править | править код]
- ↑ Бобро всегда побевждает зло // Интерфакс (рус.)
- ↑ Во Франции расследуют дело о расистском плакате на футбольном матче . Дата обращения: 29 сентября 2011. Архивировано 5 марта 2016 года.
- ↑ «ПСЖ» исключили из Кубка Лиги за баннер . Дата обращения: 29 сентября 2011. Архивировано 2 мая 2008 года.
- ↑ Les Ch'tis americains (pg 17) . Grenoble&moi. Дата обращения: 30 мая 2008. Архивировано из оригинала 13 февраля 2012 года.
- ↑ "Bienvenue chez les Ch'tis" : Will Smith abandonne le remake (фр.). GQ France. Condé Nast (30 января 2015). Дата обращения: 24 июня 2022.