Болычев, Игорь Иванович
Игорь Иванович Болычев (род. 27 февраля 1961 года, Новосибирск, СССР) — российский поэт, переводчик, журналист, литературовед, педагог.
Игорь Иванович Болычев | |
---|---|
Дата рождения | 27 февраля 1961 (62 года) |
Место рождения | Новосибирск |
Гражданство | Россия |
Род деятельности | поэт, переводчик поэзии и прозы с английского и немецкого языков, журналист, литературовед |
Годы творчества | 1981 — настоящее время |
Жанр | Поэзия, перевод, журналистика, литературоведение |
Язык произведений | русский, английский, немецкий |
Биография[править | править код]
Родился в 1961 году в Новосибирске. В 1984 году окончил Московский физико-технический институт, в 1996 году — Литературный институт имени А. М. Горького, заочное отделение. Окончил аспирантуру Литературного института имени А. М. Горького, в 1999 году защитил диссертацию на тему «Творческий путь Игоря Чиннова». С 1997 года — преподаватель кафедры русской литературы XX века (ныне кафедра новейшей русской литературы), кандидат филологических наук, доцент. Вел семинары по современной русской литературе на дневном и заочном отделении института, читал курс лекций по истории литературы Русского зарубежья и спецкурс «Поэтический мир Георгия Иванова»; читает курс лекций по истории русской литературы (1920—1930-е годы XX века). Руководитель творческого семинара на ВЛК. Руководитель литературной студии Кипарисовый ларец (студия). Опубликовал ряд статей в русских и зарубежных изданиях о творчестве Игоря Чиннова, Георгия Иванова, Готфрида Бенна и современной русской поэзии. Переводчик с английского и немецкого произведений П. Шелли, Р. Бернса, Р. Киплинга, У. Б. Йейтса, Э. Паунда, Л. Уланда, А. фон Дросте-Хюльсхофф, Г. Бенна, Г. Гейма, Г. Тракля и др. Автор стихотворных сборников: «Разговоры с собою» (Москва, 1990), «Вавилонская башня» (Мюнстер, 1991). Работал шеф-редактором телевизионной программы «Поэты России» (телекомпания «Московия», 3 канал, 30 передач).
Основные публикации[править | править код]
Поэзия[править | править код]
«Разговоры с собою» (М.: «Прометей», 1990)
«Вавилонская башня» (Мюнстер, 1991)
Альманах «Кипарисовый ларец» (Москва, 2011, 2012)
«Разговоры с собой» (М.: «Союз Дизайн», 2019)
Эссе, статьи[править | править код]
«Георгий Иванов» // Русская литература 1920—1930-х годов. Портреты поэтов. В 2 томах. Том 2. - М.:ИМЛИ РАН, 2008. — С. 588—640
«Портрет без сходства (Лирика Георгия Иванова в 20-30-е годы)»[1]
«Мерзость запустения» // Литературная газета от 30.06.2004
Переводы[править | править код]
Г. Бенн. Двойная жизнь. Проза. Эссе. Избранные стихи». Augsburg: Waldemar Weber Verlag, М.: Lagus-press, Летний сад, 2008
Г. Тракль. Стихотворения. Проза. Письма. СПб: Симпозиум, 1996
Журналистика[править | править код]
Дебют в журналистике состоялся с публикации в 1989 году интервью[2] с Венедиктом Ерофеевым в газете "Московские новости".
В 1993-94 гг. - главный редактор журнала Penthouse (русская версия)[3].
В 1997 г. - первый главный редактор журнала для мужчин XXL. [4]
В 2015 г. - главный редактор журнала для авиапассажиров "Высокий полет[5]".
Литературная студия[править | править код]
Примечания[править | править код]
- ↑ Портрет без сходства — Журнальный зал . Дата обращения: 21 февраля 2019. Архивировано 21 февраля 2019 года.
- ↑ В. Ерофеев, интервью. "Умру, но никогда не пойму..." . Москва - Петушки. Московские новости (10 декабря 1989). Дата обращения: 27 февраля 2019. Архивировано из оригинала 28 февраля 2019 года.
- ↑ Тайные записки Пушкина . vladkul.livejournal.com. Дата обращения: 6 апреля 2019. Архивировано 6 апреля 2019 года.
- ↑ Журнал XXL отметил свое 10-летие . ЛенИздат.ru. Дата обращения: 6 апреля 2019. Архивировано 6 апреля 2019 года.
- ↑ «Высокий полет» . www.skpress.ru. Дата обращения: 6 апреля 2019. Архивировано 6 апреля 2019 года.
- ↑ Главная - Литературная мастерская «Кипарисовый ларец» . Дата обращения: 23 февраля 2019. Архивировано 23 февраля 2019 года.
Ссылки[править | править код]
- Студия «Кипарисовый ларец»
- «Крещатик», 18, 2002
- Журнальный зал
- Литературный институт им. А. М. Горького
- Переводы на сайте «Век перевода»
- РВБ: Неофициальная поэзия
- Преодоление Серебряного века. Лекция
- Интервью
- Игорь Болычев. «Разговоры с собой»
- В метафизическом пространстве
- Быть лишь самим собой
- Это надо писать ослепительно белыми ямбами...