Горянка (поэма)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Горянка
МагӀарулай
Жанр поэма
Автор Расул Гамзатов
Язык оригинала аварский
Дата написания 1956
Дата первой публикации 1957

«Горя́нка» (авар. МагӀарулай) — поэма Расула Гамзатова о судьбе дагестанской девушки, не пожелавшей выйти замуж за нелюбимого человека. Одно из наиболее известных произведений поэта, по которому снят фильм и написан балет; авторское прозаическое переложение поэмы для сцены неоднократно ставилось в театрах.

История[править | править код]

Впервые поэма опубликована в аварской газете «Красное знамя» с 15 по 23 февраля 1957 года[1]. На русский язык поэму перевёл один из постоянных переводчиков Гамзатова Яков Козловский: сначала был опубликован отрывок из новой поэмы[2], а в 1958 году в журнале «Дружба народов» она была напечатана целиком[3]. В 1959 году поэма вошла в сборник поэта «В горах моё сердце»[4].

Сюжет[править | править код]

Действие происходит в аварском ауле Дагестана вскоре после войны.[5]

Вступление[править | править код]

Автор вспоминает знаменитых аварских поэтов Махмуда из Кахабросо и Гамзата из Цада и говорит о том, что сам он

Был ранен, как многие, с детства Судьбой твоей, женщина гор…

Поэт хочет воспеть в своей поэме простую горянку, чья судьба всегда была незавидна — как правило, она выходила замуж не по любви и была полностью подчинена мужу.

Часть первая[править | править код]

Асият (Ася) Алиева окончила десятый класс, она мечтает о дальнейшей учёбе. Неожиданно от подруг она узнаёт о том, о чём говорит уже весь аул — на днях состоится её свадьба с Османом, сельским бухгалтером на 14 лет старше неё. Асият в отчаянии, потому что она не любит Османа, жестокого и самовлюблённого человека. Однако Хадижат, мать Асият, и её отец Али, слышать ничего не хотят о том, чтобы отменить свадьбу. Много лет назад чабан Али дал слово своему товарищу, чабану Салману, что выдаст дочь за его сына Османа. И хотя Асият — единственная и любимая дочь Али (его старший сын погиб на войне), он не может нарушить своё слово, пойдя на поводу у непокорной дочери. Асият обращается за советом к своей учительнице Вере Васильевне, и та говорит ей поступать так, как велит ей сердце, и не быть рабыней давно ушедших в прошлое адатов:

Тебя я учила ль напрасно,

Став многому наперекор,

Чтоб выросла ты полновластной,

Законной хозяйкою гор?

Утром, когда в дом приходят сваты, Асият при всех заявляет, что не согласна быть женой Османа. Она уходит из дома в райцентр и подаёт заявление в институт. Али, считая произошедшее несмываемым позором, отрекается от дочери. Осман спешно женится на скромной сельчанке Супойнат, закатывая роскошную свадьбу.

Часть вторая[править | править код]

Асият переезжает в Махачкалу и поступает в институт горянок (женский пединститут). У неё появляются новые подруги. В городе она встречает Юсупа — парня из соседнего аула, лет на пять старше её, с которым они были знакомы ещё в школе. После фронта Юсуп, воевавший вместе с братом Асият, вернулся в село и теперь учится в сельскохозяйственном институте. Постепенно взаимная симпатия между Асият и Юсупом перерастает в любовь. Асият пишет в село матери и та отвечает ей, хотя отец по-прежнему не хочет слышать о дочери. В селе Хадижат встречает у родника Супойнат, которая жалуется на то, что Осман постоянно избивает её. Тем временем Осман распускает в селе слухи о том, что в городе Асият ведёт себя недостойно. Зимой Юсуп встречает Али на кутане, куда чабаны перегоняют овец, и сообщает ему, что Хадижат писала Асият и что в селе всё в порядке. Узнав о переписке, Али отрекается и от жены. Желая отомстить Асият, Осман приезжает в город, подкарауливает её и сильно ранит в голову, а также отрезает её косу. Он садится в тюрьму. Асият постепенно поправляется, к ней приезжает мать и ухаживает за ней вместе с Юсупом.

Эпилог[править | править код]

Через несколько лет автор встречает в ауле девочку-дошкольницу Шахри, дочь Асият и Юсупа. Асият работает учительницей в школе. Поэт желает девочке быть похожей на своих родителей:

Шахри, и тебя уже где-то

Ждет юность под небом родным,

И если не мною воспета,

То будешь воспета другим!

Экранизации[править | править код]

В 1975 году по поэме был снят фильм «Горянка» (режиссёр Ирина Поплавская). В фильме звучат отрывки из поэмы в русском переводе в исполнении Сергея Бондарчука. Сюжет фильма имеет некоторые отличия: например, Юсуп представлен как юный студент, с которым она познакомилась в Махачкале; Осман наносит Асият удар кинжалом не в городе, а во время её приезда с Юсупом в село; фильм имеет открытый конец — родители корят себя за то, что настаивали на свадьбе Асият с Османом, и дальнейшая судьба девушки не раскрывается.

Балет[править | править код]

В 1968 году композитор Мурад Кажлаев написал по мотивам поэмы музыку для балета «Горянка», который стал первым национальным дагестанским балетом[6][7]. Автором либретто выступил Олег Виноградов. В 1984 году Виноградов создал новую версию балета «Горянка», назвав его «Асият».[8]

Театральные постановки[править | править код]

По сюжету поэмы Расул Гамзатов написал также драму, которая затем неоднократно ставилась в театрах. В своей книге «Мой Дагестан» Гамзатов, рассуждая о труде литературных редакторов, так вспоминал о постановках пьесы «Горянка»[9]:

В то время я написал пьесу: «Горянка». Она шла в нескольких театрах Дагестана, и вот что произошло с этой пьесой. В конце спектакля по ходу дела герой убивает героиню. Мне было жалко мою горянку, моя рука дрожала, когда я писал сцену убийства, и сердце обливалось кровью. Но я ничего не мог изменить. Течение событий само подводило к тому, что горянка должна быть убитой. Аварский театр так и поставил спектакль, и хотя зрители печалились и жалели героиню больше даже, чем я сам, все они понимали, что иначе быть не могло. В даргинском театре пьесу подредактировали. Вместо того, чтобы девушка была убита, ей отрезали косу. Конечно, это позорно, когда горянке отрезают косу, может быть, даже это хуже смерти, но все-таки и не смерть. На сцене кумыкского театра решили не убивать и не резать косу, но ослепить. Конечно, это ужасно. Может быть, это ужаснее, чем убить или отрезать косу, но все-таки горянка оставалась жива и с косой, ибо так захотели в кумыкском театре. Чеченцы в своем театре поступили всех проще. «Зачем убивать, — решили они, — зачем отрезать косу, зачем ослеплять? Пусть героиня остаётся жива-здорова». Так каждый режиссёр переделал пьесу по своему образу и подобию. Никто не подсказал им, что, жалея и спасая героиню, они тем самым убивают пьесу и не жалеют зрителей, не говоря уж о драматурге.

Примечания[править | править код]

  1. История дагестанской советской литературы. Том 1. Махачкала, 1967. — С. 400.
  2. Гамзатов Р. Горянка. Отрывок из новой поэмы. Пер. с авар. Я. Козловского. // Альманах «Дагестан» 1957. Кн. 1. С. 3—10.
  3. Гамзатов Р. Горянка. Поэма. Пер. с авар. Я. Козловского // «Дружба народов», 1958, №7, стр. 3—23; №8, стр. 42—54.
  4. Гамзатов Р. В горах мое сердце. М., 1959, стр. 296—416.
  5. Год не назван в самой поэме, однако в начале поэмы Асият 17 лет, при этом далее говорится о том, что в год начала войны она училась в пятом классе, а Юсуп в десятом.
  6. Мурад Кажлаев (Россия) (недоступная ссылка)
  7. Мурад Кажлаев. Дата обращения: 14 августа 2012. Архивировано из оригинала 6 мая 2014 года.
  8. Нина Аловерт. ИЗ ПРОШЛОГО РУССКОГО БАЛЕТА. “ГОРЯНКА” ОЛЕГА ВИНОГРАДОВА. Дата обращения: 14 августа 2012. Архивировано 21 апреля 2014 года.
  9. Р. Г. Гамзатов. Мой Дагестан. М., 1977. С. 220.

Ссылки[править | править код]