Жаров, Борис Сергеевич

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Жаров Борис Сергеевич
Фотография 2008 года
Фотография 2008 года
Дата рождения 11 мая 1937(1937-05-11) (86 лет)
Место рождения Иваново, СССР
Страна  СССР Россия
Научная сфера филолог
Место работы
Альма-матер
Учёная степень кандидат филологических наук
Учёное звание доцент

Бори́с Серге́евич Жа́ров (род. 11 мая 1937, Иваново) — российский филолог-скандинавист, преподаватель кафедры скандинавской и нидерландской филологии Санкт-Петербургского государственного университета (с 1962 г.). Доцент, кандидат филологических наук. Автор учебников, словарей и пособий по датскому языку. Ему принадлежит более 150 трудов по скандинавским языкам, скандинавской литературе и культуре Скандинавии[1].

Перевёл ряд художественных произведений и научных книг с датского и других скандинавских языков. Один из инициаторов создания Ленинградской секции общества «СССР-Дания», в котором долгое время был заместителем председателя. С 1990 года член правления Санкт-Петербургской ассоциации международного сотрудничества.

Биография[править | править код]

Родился 11 мая 1937 г. в г. Иваново. В 1954 году окончил школу № 321 в Ленинграде. В 1962 году завершил обучение на датском отделении кафедры скандинавской филологии (до 1958 г. — кафедры романо-германской филологии) Ленинградского государственного университета, где его преподавателями были М. П. Ганзен-Кожевникова, И. П. Куприянова, С. С. Маслова-Лашанская, М. И. Стеблин-Каменский. С 1968 по 1971 год обучался в аспирантуре на кафедре скандинавской филологии филологического факультета ЛГУ. В 1971 году защитил кандидатскую диссертацию «Глагольное замещение в современном датском языке» (научный руководитель — М. И. Стеблин-Каменский). С 1997 по 2012 год заведовал кафедрой скандинавской филологии[2].

Библиография[править | править код]

Работы по скандинавской филологии[править | править код]

  • Жаров Б. С. Датское произношение: Учебное пособие. — Издательство Ленинградского университета, 1969. — 81 с.
  • Жаров Б. С. Датско-русский словарь = Фонетическая транскрипция датских слов. — 3-е. — Москва: Русский язык, 1975. — С. 7 а. л.. — 896 с.
  • Жаров Б. С. Замещение как языковое явление. — Москва: Издательство Ленинградского университета, 1984. — 116 с.
  • Жаров Б. С. Соавторы: В.Ф. Максимов, Л.В. Максимов, Г.В. Максимов, О. Норлинг-Кристенсен. Датско-русский политехнический словарь = Dansk-russisk polyteknisk ordbog: Около 55000 терминов. — Москва: Русский язык, 1987. — 675 с.
  • Жаров Б. С. Соавторы: М.И. Дубровин, В.П. Берков, С.С. Маслова-Лашанская. Русские фразеологизмы в картинках (для говорящих на датском, норвежском и шведском языках). — Москва: Русский язык, 1988. — 327 с.
  • Жаров Б. С. Культура и язык Исландии. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2018. — 91 с.

Переводы с датского языка[править | править код]

  • Альтшулер, Салли. Центр мироздания: Роман. — СПб.: Азбука-Классика, 2005. — 416 с.
  • Андерсен, Кеннет Бёг. Ошибка кота Люцифакса: Роман. (Сер. «Преемник». Кн. 1). — М.: Олма Медиа Групп, 2012. — 384 с. 
  • Ведельсбю, Якоб. Закон человека: Роман. — СПб.: Нестор — История, 2014. — 216 с.
  • Раск, Расмус. Руководство по языку акра. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. — С. 25-38, 55-92.
  • Баггер, Ханс. Петр Великий в Дании в 1716 году. Переломный момент датско-российских отношений. — СПб.: Европейский Дом, 2017. — 160 с.

Переводы с норвежского языка[править | править код]

  • Эгеланн, Том. Наследники Иисуса: Роман. — М.: АСТ; СПб.: Астрель-СПб — Arabesque, 2007. — 416 с.
  • Ауст, Курт. Код Ньютона: Роман. — М.: АСТ; СПб.: Arabesque Books, Астрель-СПб., 2008. — 512 с. 
  • Сетербаккен, Стиг. Невидимые руки: Роман. — СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2011. — 256 с.
  • Эгеланн, Том. Хранители Завета: Роман. — СПб.: Азбука-Аттикус, 2011. — 473 с. 
  • Несбё, Ю. Доктор Проктор и его волшебный порошок: Роман. — СПб.: Азбука-Аттикус, 2013. — 208 с
  • Несбё, Ю. Доктор Проктор и его машина времени: Роман. — СПб.: Азбука-Аттикус, 2013. — 304 с. 
  • Несбё, Ю. Доктор Проктор и конец света (как бы): Роман. — СПб.: Азбука-Аттикус, 2013. — 320 с. 
  • Несбё, Ю. Доктор Проктор и великое ограбление: Роман. — СПб.: Азбука-Аттикус, 2014. — 240 с. 

Переводы со шведского языка[править | править код]

  • Висландер, Джуджа и Томас, Нурдквист, Свен. Мама Му и ворон. . — СПб.: Азбука-классика, 2007. — 128 с. 
  • Висландер, Томас. Мама Му, Ворон и Рождество. — СПб.: Азбука, 2009 г. — 32 с.
  • Висландер, Джуджа, Нурдквист, Свен . Мама Му на дереве. СПб.: Азбука-классика, 2007. — 104 с. 

Переводы с исландского языка[править | править код]

  • Андри Снайр Магнасон,. Грустная сказка о короле Медиасе. // Подарок тролля: Литературные сказки Скандинавии. — СПб.: Азбука-Классика, 2004. — С. 523—529. 
  • Адальстейнн Аусберг Сигюрдссон. Магическая игра. // Подарок тролля: Литературные сказки Скандинавии. — СПб.: Азбука-Классика, 2004. — С. 529—540.
  • Арнар Маур Арнгримсон. Сага о юном Сельви. М.: Самокат, 2020. — 304 с.
  • Кристин Хельга Гуннарсдоухтир. Фиасоль во всей красе. — М.: ИД Городец, 2020. — 96 с.
  • Кристин Хельга Гуннарсдоухтир. Фиасоль у себя в норке. — М.: ИД Городец, 2020. — 128 с.
  • Кристин Хельга Гуннарсдоухтир. Фиасоль никогда не сдается. — М.: ИД Городец, 2022. — 240 с.
  • Рагнар Йонассон. Снежная слепота. — М.: Азбука, 2022. — 352 с.

Примечания[править | править код]

  1. Скандинавская филология = Scandinavica / Под ред. Е. В. Красновой.. — Вып. IX: К 70-летию со дня рождения Б. С. Жарова: Межвуз. сб. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. — С. 11—24. — 288 с. Архивировано 10 июня 2017 года.
  2. Скандинавская филология = Scandinavica / Под ред. Е. В. Красновой. — Вып. IX: К 70-летию со дня рождения Б. С. Жарова: Межвуз. сб. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. — С. 6—10. — 288 с. Архивировано 10 июня 2017 года.

Ссылки[править | править код]