Очи чёрные
Очи чёрные | |
---|---|
Песня | |
Исполнители | Фёдор Шаляпин и др. |
Дата выпуска | XIX век |
Жанр | цыганский романс |
Язык | русский |
Автор слов | Евгений Павлович Гребёнка |
Текст в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
«Очи чёрные» (дореф. «Очи чёрныя») — всемирно известный русский романс, созданный для московского ресторана «Яр» в начале 1880-х годов С. Герделем на основе вальса Флориана Германа и стихотворного текста Евгения Гребёнки, опубликованного в 1843 году. За пределами России этот романс прославил (с обновлёнными словами) Фёдор Шаляпин[1].
История возникновения[править | править код]
Стихотворение «Чёрные очи» было опубликовано в «Литературной газете» 17 января 1843 года. Автор текста Евгений Гребёнка (1812—1848) — писатель и поэт из Полтавской губернии, писавший как на русском, так и на своём родном украинском языке. Почти народной стала ещё одна его песня, «Молода ещё я девица была». Стихотворение «Чёрные очи» было написано Гребёнкой, когда он гостил в селе Рудка у соседа-помещика, отставного штабс-капитана Растенберга[2]. Его дочери, Марии Васильевне, с которой летом следующего года Гребёнка обвенчался, оно и посвящено. Первоначальный вариант стихотворения имел только 3 строфы, без какого-либо надрыва, лишь приправленный романтизмом.
Какая-то песня на стихи Гребёнки ходила не позднее 1870-х годов[3], однако её мелодия неизвестна. В старых изданиях «Очей чёрных» указывалось, что автор музыки неизвестен. Теперь доказано, что романс исполняется на музыку вальса Флориана Германа «Hommage»[4][5] в обработке «Сергея Герделя», опубликованной 7 марта 1884 года. Софус (Сойфер) Гердаль (родом из Бердичева) работал капельмейстером в московском ресторане «Яр» и занимался аранжировками мелодий для цыганского хора[6]. По всей видимости, именно Гердаль (чья фамилия ошибочно приведена в публикации 1884 года как Гердель) впервые свёл воедино малоизвестный вальс Германа с текстом Гребёнки.
Фёдор Шаляпин взял этот романс из репертуара Варвары Паниной[1] и познакомил с ним мир во время своих гастролей. Кроме того, Шаляпин добавил к тексту несколько куплетов, видимо, написанных собственноручно[7]. В популярной литературе и фильмах о Шаляпине часто утверждается, что певец посвятил их своей будущей жене итальянке Иоле Торнаги[8]. До революции огромный успех имела граммофонная запись романса, сделанная в 1907 году Михаилом Вавичем. Впоследствии Изабелла Юрьева, Николай Сличенко и некоторые другие исполнители продолжали видоизменять текст романса, добавляя и убирая по своему усмотрению те или иные куплеты.
Текст[править | править код]
Первоначальный вариант Е. Гребёнки (оригинал) | Вариант Ф. Шаляпина (оригинал) |
---|---|
1. |
1. |
Другие варианты текста[править | править код]
Ещё один куплет, из репертуара Изабеллы Юрьевой:
- Счастья нет без вас, все отдать я рад
- За один лишь ваш, за волшебный взгляд!
- И бледнеет свет солнечных лучей
- Пред сиянием дорогих очей.
Куплеты, исполняемые Николаем Сличенко:
Часто снились мне в полуночной тьме
Очи чёрные непокорные;
Как проснуся я, ночь кругом темна.
И здесь некому пожалеть меня.
Не видал бы вас, не страдал бы так,
Я бы прожил жизнь улыбаючись.
Вы сгубили меня, очи чёрные,
Унесли навек моё счастие
Аккорды[править | править код]
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
- E Am
- Очи чёрные, очи страстные
- E7 Am Am/C
- Очи жгучие и прекрасные
- Dm Am
- Как люблю я вас, как боюсь я вас
- E E7 Am
- Знать, увидел вас я в недобрый час
Исполнители[править | править код]
Романс входит в репертуар многих русских исполнителей, начиная от Шаляпина и Изабеллы Юрьевой и заканчивая Высоцким (предложившим свою интерпретацию и версию слов), Хворостовским, Пенкиным, Кобзоном, Татляном и др. Хрестоматийная запись принадлежит российскому хору Красной Армии с солистом Иваном Ребровым.
Запоминающаяся мелодия играется как и на цыганский манер, так и в варианте джаза или даже рока. Эл Джолсон исполнил её по-русски в фильме 1934 года «Волшебный бар». Джанго Рейнхардт исполнял инструментальную версию романса на гитаре в стиле «цыганского джаза». Луи Армстронг записал её со своим вокалом в своей излюбленной манере, произнося «очи чёрные» по-русски[9][10]. Джазовый гитарист Лес Пол записал инструментальную версию песни в 1940-е гг. для Columbia Records. Свинговую версию с элементами персифляжа и пародии предложил в 1945 г. Эдди Рознер. Аргентинская исполнительница Лолита Торрес соединила её с танго «La Cumparsita».
Французские исполнители, в том числе Патрисия Каас и Мирей Матьё, исполняют песню под названием «Les Yeux Noirs», а Хулио Иглесиас использовал мелодию в своих песнях «Nostalgie» и «Natali».
См. также[править | править код]
- «Чёрные глаза» — танго двадцатых, в котором обыгрывается мелодия романса «Очи чёрные».
- «Магазинчик за углом» — классическая комедия Любича (1940), сюжет которой вращается вокруг мелодии романса.
Примечания[править | править код]
- ↑ 1 2 В. Н. Дмитриевский. Шаляпин. М.: Молодая гвардия, 2014.
- ↑ https://nashdonbass.ru/archives/10574
- ↑ https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_003573957/viewer/?page=11
- ↑ James J. Fuld. The book of world-famous music: classical, popular, and folk Архивная копия от 9 сентября 2018 на Wayback Machine — Courier Dover Publications, 2000. — P. 417 (see also notes at p. 684).
- ↑ Hommage-Valse, Op.21 (Hermann, Florian) - IMSLP: Free Sheet Music PDF Download . Дата обращения: 3 февраля 2020. Архивировано 22 августа 2019 года.
- ↑ История песни. «Очи черные» - Телеканал "Время"
- ↑ Эстрада России: XX век : энциклопедия - Google Books
- ↑ Video Not Available - YouTube
- ↑ Performing Tsarist Russia in New York: Music, Émigrés, and the American ... - Natalie K. Zelensky - Google Books
- ↑ Video Not Available - YouTube
Ссылки[править | править код]
- Vladimir Estrin: «Ochi Chyorniye» («Dark Eyes») Архивная копия от 25 января 2019 на Wayback Machine
- Литовская версия от Erikas Druskinas — Juodos akys (Žvaigždžių Vartai) Архивная копия от 23 сентября 2016 на Wayback Machine
- Benkó Dixieland Band — Dark eyes — Ochi chornye Архивная копия от 12 августа 2017 на Wayback Machine
- Gagarin Brothers — Gypsy twist Архивная копия от 7 января 2015 на Wayback Machine
- Английская версия Архивная копия от 13 апреля 2016 на Wayback Machine
- Шаляпин Архивная копия от 6 мая 2016 на Wayback Machine
- Hommage-Valse Флориана Германа на YouTube Архивная копия от 5 июня 2018 на Wayback Machine