Пролог (книга)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пролог
Пролог, сентябрь — январь («Лобковский Пролог»). Писец Тимофей, Новгород, 1262 или 1282 год. Пролог сентябрьской половины года включает житийные повести и слова, распределённые по дням года. Из русских чтений — Сказание об убиение Глеба (5 сентября).
Пролог, сентябрь — январь («Лобковский Пролог»). Писец Тимофей, Новгород, 1262 или 1282 год. Пролог сентябрьской половины года включает житийные повести и слова, распределённые по дням года. Из русских чтений — Сказание об убиение Глеба (5 сентября).
Язык оригинала церковнославянский язык
Страна
Содержание сокращённые жития святых, а также поучительных слов Василия Великого, Иоанна Златоуста и др., расположенные по дням года
Рукописи древнейший славянский список восходит к XII веку
Логотип Викитеки Текст в Викитеке

«Про́лог» (др.-греч. πρό-λογος — предисловие, от др.-греч. πρό — впереди, перед + др.-греч. λόγος — слово, речь) — славянский церковно-учительный сборник, также называемый Синакса́рь или Синакса́рий. Представляет собой свод сокращённых житий святых, а также поучительных слов Василия Великого, Иоанна Златоуста и др., расположенных по дням года. Название «Пролог» связано с тем, что переводчики этой книги на церковнославянский язык восприняли соответствующий подзаголовок: «Πρόλογος» («Предисловие») как название всего сборника[1].

История[править | править код]

Прототипом «Пролога» являлись греческие Минологии и Синаксари. Древнейший славянский список восходит к XII веку, но сам перевод более древний и был сделан в период начала введения христианства в Болгарии и Сербии и на Руси. В славянской редакции греческий текст (Синаксарь Ильи Грека и Константина Мокисийского, содержавший биографии византийских деятелей) был с самого начала изменён внесением большого числа памятей южнославянских и древнерусских святых, церковно-поучительных повестей и рассказов. Впоследствии в течение веков «Пролог» постоянно изменялся и дополнялся житиями русских святых.

Проложны́е чтения по содержанию распадаются на три группы: жития святых, поучения и церковно-поучительные повести и рассказы. Последние заимствованы из сборников рассказов о жизни и подвигах восточного монашества из разных Патериков.

Печатные издания[править | править код]

Первое печатное издание было произведено в 1641 году. Отличительной его особенностью являются небольшие стихословия, посвящённые прославлению святых, а также назидательные повести, отсутствующие в греческом варианте. Сборник находится в прямой зависимости от Макарьевских Четьих-миней. Затем последовало несколько десятков других изданий, в которых изменялся состав и редактировался язык сборника.

Как правило, Пролог издаётся в двух томах: первый содержит чтения на осенние и зимние месяцы, второй — на весенние и летние. Тома, однако, велики по объёму и часто переплетаются в две книги каждый, отдельно на каждое время года.

История изданий (в том числе синодальных):

  • 1-е издание в 1641, стишное; по сравнению с рукописями того же времени, опущено много мелких статей, являвших собой только перевод кратких греческих стихов, обычно уже малопонятный. Издана только первая часть сборника.
  • 2-е (первый том — 1642, второй — 1643): по сравнению с первым изданием, добавлено более 20 довольно длинных сказаний о русских святых, в том числе об известных князьях (Иоанн Новгородский 7/IX, Киприан Московский 16/IX, Федор Смоленский 19/IX, Михаил Черниговский 20/IX, Сергий Радонежский 25/IX, Савватий Соловецкий 27/IX, Александр Невский 23/XI, битва новгородцев с суздальцами 27/XI, Всеволод Псковский 27/XI и 11/II и др.), но исключено около 40 небольших сообщений о лицах иностранных (Мартин Римский, Исаакий Кипрский, Дорофей Тирский, Павел Фивейский, Ипатий Гангрьский, Феодорит Киринейский и др.). Кроме того, исключено большинство стихов перед статьями — оставлены лишь те, где упомянут персонаж. Исправлен язык (встречаются как поновления, так и архаизация). Второй (мартовский) том набран более мелким шрифтом, чем первый.
  • 3-е (первый том — 1659, второй — 1660): добавлено не менее 20 сказаний о русских лицах и событиях (Гурий Казанский и Варсонофий Тверской 4/X, об избавлении Руси от ляхов 22/X, Иаков Боровицкий 23/X, избавление Руси от Ахмата Ордынского 23/VI, о Филиппе Московском 9/VII, о даре персидского шаха Аббаса в Москву 10/VII, о смерти великого князя Василия Московского 2/VIII и др.). Добавлено также много пространных греческих слов и житий (Житие Николая Мирликийского добавлено в виде 15 отдельных повестей и отдельного слова, 6/XII и 9/V; житие Алексия человека Божия 17/III и т. п.). Слово Ефрема Сирина о соблазнившемся монахе заменено более пространной редакцией. Для компенсации снова исключено много мелких греческих материалов, другие сокращены (например, Дионисий Ареопагит 3/X), исключены некоторые поучительные слова (от Патерика о двою пустыннику 13/VI, Феодорита Студийского о ярости 13/VII и др.). Решительнее правлен язык и орфография — старая московская редакция церковнославянского заменена новоцерковнославянским. Тексты приведены к единообразному оформлению.
  • 4-е (первый том — 1661, второй — 1662): близко к предыдущему (отдельные страницы полностью совпадают), но добавлено более 30 статей (в основном небольших) о русских деятелях и событиях (Иосиф Волоцкий 9/IX, кн. Ефросиния Суздальская 25/IX, кн. Михаил Ярославич Тверской 22/XI, вел. кн. Даниил Александрович Московский 4/III, кн. Игорь Ольгович Киевский 5/VI, Евдокия, жена вел. кн. Дмитрия Донского 7/VII, о разорении Рязани Батыем 28/VII и др.). Заменены более пространными редакциями некоторые сказания греческого происхождения (об Иоанне Златоусте 13/XI, о Федоре Стратилате 8/VI). Взамен опущены единичные поучения, вроде «Слова о еже не имети злобы» 13/I. Умеренная правка языка.
  • 5-е (первый том — 1675, второй — 1677): небольшие краткие вставки нового материала (Нил Столбенский 7/XII, Федор Писанный 27/XII, Кассиан Римлянин 28/II, Иона Московский 15/VI, о явлении тихвинской иконы Богоматери 26/VI); заменено другой редакцией «Слово о непокоряющихся монасех» 17/VI. Слово Иоанна Златоуста на усекновение главы Иоанна Предтечи заменено Словом Григория о том же, 28/VIII. В конце томов добавлены указатели имен и тем, выдержанные приблизительно по алфавиту. Издание напечатано более мелким шрифтом, для экономии места убраны заставки и прочие украшения, подзаголовки подверстаны в текст и т. п.
  • 6-е (1685), 7-е (1689) и 8-е (1696) издания практически тождественны с предыдущим (в 6-м добавлено было Слово патриарха Иоакима против раскольников, но в 7-м оно убрано).
  • 9-е (1702) и 10-е (1718) издания вновь изменены, на этот раз под влиянием Миней четьих Димитрия Ростовского.
  • 11-е издание готовилось в начале 1720-х (иногда упоминается под 1723 годом), но либо не вышло, либо ни одного экземпляра не сохранилось (в типографской библиотеке сохранился мартовский том предыдущего издания с пометками и исправлениями для готовившегося нового). Коренная правка с позиций рационалистического взгляда на мир.
  • Ещё 6 изданий в XVIII веке: 12-е (1735), издание 1747 года и шесть других (1747, 1752, 1755, 1762, 1779, 1792).
  • Несколько изданий в XIX и XX веках (в частности, 1802 и 1815). Издание 1895—1896 годов репринтно переиздано в 2003 году издательством Сретенского монастыря[2].

Старообрядцы неоднократно, начиная с конца XVIII века, перепечатывали 2-е (дониконовское) издание в разных своих типографиях.

Примечания[править | править код]

  1. Протоиерей Г. Дьяченко. Полный церковнославянский словарь. — С. 510.
  2. Пролог Архивная копия от 26 ноября 2012 на Wayback Machine Пролог. В 2-х кн. Художник Комаров Г.А. — М., Изд-во Сретенского монастыря, 2003. Кн. 1-я: Сентябрь-февраль, 848 с. Кн. 2-я: Март-август, 792 с. (Репринт синодального издания 1895-1896 гг.).

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]