Про Федота-стрельца, удалого молодца
Про Федота-стрельца, удалого молодца | |
---|---|
Жанр | сказка в стихах |
Автор | Леонид Филатов |
Язык оригинала | русский |
Дата написания | 1985[источник не указан 2738 дней] |
Дата первой публикации | 1987 |
Цитаты в Викицитатнике | |
Медиафайлы на Викискладе |
«Про Федо́та-стрельца́, удало́го молодца́» — пьеса и наиболее известное поэтическое произведение Леонида Филатова, написанная по мотивам русской народной сказки «Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что» из сборника А. Афанасьева «Народные русские сказки». Впервые опубликована в журнале «Юность», 1987 год, № 3[1]. Сразу обрела популярность, а использование сказочных персонажей в сочетании с яркой речью Филатова и жёсткими сатирическими замечаниями способствовало успеху.
В шутливом интервью Леонид Филатов объяснил, почему он сочинил пьесу:
В нашей пишущей стране
Пишут даже на стене.
Вот и мне пришла охота
Быть со всеми наравне!
Это произведение, которое Филатов посвятил своей жене Нине Шацкой[2], стало настоящей народной сказкой[3]. Оно разошлось крылатыми фразами.
Действующие лица[править | править код]
- Скоморох-потешник
- Федот
- Маруся
- Царь
- Царевна
- Нянька
- Генерал
- Баба-Яга
- Голос (То-Чаво-Не-Может-Быть)
- Тит Кузьмич и Фрол Фомич — два дюжих молодца
- Послы
- Стража
- Свита
- Народ
Количество героев в пьесе совпадает с фольклорными сказками из сборника Афанасьева, но функции персонажей изменились[4].
Герои и сюжет[править | править код]
Сюжет произведения традиционен для многих русских народных сказок: царь, желая извести стрельца и жениться на его супруге, придумывает для главного героя испытания. Последнее из этих испытаний — добыть «то, чаво на белом свете вообче не может быть». Решение удачливым героем этой сложной задачи приводит царя к потере престола.
Традиционные герои произведения — царь, комендант (генерал у Филатова), Федот-стрелец, его жена (Маруся), Баба-Яга, молодцы-помощники (Тит Кузьмич и Фрол Фомич) и сват Наум (Голос или То-Чаво-Не-Может-Быть). В дополнение к героям первоисточника, Леонид Филатов добавил в повествование царевну и няньку, а также второстепенных персонажей — иностранных послов. Характеры персонажей весьма разнообразны:
- Тит Кузьмич и Фрол Фомич — два мужика-помощника, которые выполняют все поручения Маруси, причём быстро и качественно:
Не извольте сумлеваться,
Чай, оно не в первый раз!
- Царь — старый интриган, ловелас и самодур, пытающийся ухлёстывать за молодой женой Федота.
- Нянька — умная ворчунья и скупердяйка.
- Царевна — юная капризная девочка-невеста, желающая выйти замуж не за посла-урода, а за простолюдина Федота.
- Генерал — исполнительный дурак.
- Баба-Яга — подленькая мошенница и колдунья.
- Многочисленные иностранные послы — фанатичные обжоры, независимо от их национальности.
- То-Чаво-На-Белом-Свете-Вообче-Не-Может-Быть — безынициативный наивный добряк, не имеющий собственного тела:
Я бы рад, да мой портрет
Для меня и то секрет!
Сам порою сумлеваюсь,
То ли есть я, то ли нет!..<…>
Есть еда, да нечем есть,
Есть табак, да нечем нюхать,
Есть скамья, да нечем сесть!..<…>
Думал было удавиться,
Дак опять же — шеи нет!
- Маруся — услужливая и хитрая жена:
Буду шить, стирать, варить,
За обиды не корить,
И играть тебе на скрипке,
И клопов тебе морить.
- Федот — герой, знающий себе цену:
Нешто я да не пойму
При моём-то при уму?..
Чай, не лаптем щи хлебаю,
Сображаю, что к чему.
Более гротескно выглядит «дурак»-рассказчик, который предвосхищает все возможные обвинения:
Изловить бы дурака
да отвесить тумака,
ан нельзя никак:
ведь рассказчик-то — дурак!
А у нас спокон веков
нет суда на дураков!..
Краткое содержание[править | править код]
Стрелец Федот служит царю. Последний посылает его на охоту и приказывает ему предоставить дичь для того, чтобы царь смог пообедать с английским послом. Но Федоту не везёт: ему не попадается ни одной птицы. Когда он собрался подстрелить голубицу, она оборачивается красной девицей Марусей, на которой Федот женится. Маруся обладает волшебными способностями. Спасая своего мужа от наказания царя, она вызывает двух дюжих молодцев, Тита Кузьмича и Фрола Фомича, которые смогут сделать всё, что она прикажет. Благодаря им на царском столе появляются яства.
Царь делает свою дипломатию с английским послом, надеясь, что тот женится на его дочери. Она недостаточно красивая, чтобы привлечь претендентов на её руку. Царевна и её старая нянька недовольны и возражают против бракосочетания с послом, которого находят жадным и глупым.
После обеда к царю приходит генерал и рассказывает о новой красивой жене Федота. Царь начинает планировать, как избавиться от стрельца и жениться на Марусе. Он приказывает генералу найти для Федота невыполнимое задание, а если главный герой не выполнит его, то будет казнён за некомпетентность.
Генерал идёт в лес, где живёт Баба-Яга, и просит у неё совет. С помощью своего волшебства Яга находит способ: царь должен приказать Федоту добыть ему к завтрашнему дню «шитый золотом ковёр, чтоб на ём была видна, как на карте, вся страна (в данном случае это Россия)». Так оно и происходит. Федот опечален, но его жена и её волшебные помощники решают эту проблему, и на следующее утро главный герой приносит царю ковёр.
Хотя царь и пытается казаться счастливым, он огорчён и снова зовёт генерала, угрожая ему наказанием, если задание не будет дано. Генерал тоже огорчён. Он возвращается к Бабе-Яге, и она даёт ему другой совет. На этот раз царь приказывает Федоту найти ему на следующий день оленя с золотыми рогами, который, как считается, вообще не существует. Но Маруся и её слуги помогают главному герою выполнить и этот приказ.
Царь вынуждает своего генерала, а последний заставляет Бабу-Ягу, и последнее испытание готово. Оно заключается в том, чтобы Федот нашёл «То-Чаво-На-Белом-Свете-Вообче-Не-Может-Быть». Даже Тит Кузьмич и Фрол Фомич не могут выполнить это задание, которое так слабо описано, потому что оно — самое сложное. Тогда главный герой сам отправляется в поход, а его молодая жена остаётся дома. Спустя несколько дней царь приезжает к ней со свадебными подарками, несмотря на то, что нянька только и делает, что издевается за это над ним. Маруся отказывается предавать своего мужа старому и подлому царю. Она превращается в голубицу и улетает.
Тем временем Федот целый год путешествует по свету в поисках Того-Чаво-Не-Может-Быть, но никак его не находит. Он решает съездить в Америку, но его корабль попадает в бурю, и Федот оказывается на необитаемом острове Буяне. Его единственный обитатель — бестелесный голос. Это могущественное существо, которое живёт скучной жизнью: оно может принести себе любую пользу, но скучает по человеческому обществу. Главный герой понимает, что нашёл То-Чаво-Не-Может-Быть, и просит последнего присоединиться к нему на обратном пути в Россию.
Пока Федота нет во дворце, папа-царь знакомит свою юную красавицу с последним женихом — послом родом из Африки. Царевна говорит отцу, что она не станет супругой африканскому послу и всё ещё хочет замуж за Федота, но царь отвечает, что он в путешествии. И дочка с огорчением уходит в свою светлицу.
После возвращения домой Федот обнаруживает, что, пока он отсутствовал, царь разорил его дом. Маруся рассказывает своему мужу о том, что произошло, и Федот созывает народ, который поможет ему отомстить царю за несправедливость. Они затевают восстание и штурмуют царский дворец. Царь, его генерал и Баба-Яга пытаются обвинить друг друга. Народ приговаривает всех троих к изгнанию на остров Буян. Затем Федот отказывается жениться на царевне, обещая найти ей другого мужа, его близнеца. Пьеса заканчивается пиром, который снабжён волшебством Того-Чаво-Не-Может-Быть.
Лексические особенности[править | править код]
Пьеса написана в стиле русских народных сказок. Однако же для комического эффекта там были введены и современные слова, как в «просторечной» форме: «сольфеджию учи» (царь), «я вообче на билютне» (Баба-Яга)), «лишь бы только в коллефтив» (То-Чаво-Не-Может-Быть), «он в каком-нибудь Гонконге жрёт какой-нибудь гриб-фрут» (царь), так и в обычной: «аль в салате по-милански не хватает трюфелей?» (Маруся), «Али швед под Петербургом? Али турок под Москвой?» (Баба-Яга), «цельный ткацкий комбинат» (царь)[5].
Постановки и экранизации[править | править код]
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
По этому произведению поставлено множество спектаклей в различных театрах России и СНГ, а также сняты фильмы. В 1988 году вышел телеспектакль «Про Федота-стрельца, удалого молодца», в котором снялся Леонид Филатов в жанре театра одного актёра.
В 2002 году выпущен концерном «Группа Союз» аудиоспектакль в рамках проекта «Театр Леонида Филатова». Эта редкая аудиоверсия в прочтении актёров театра и кино была издана ещё в 1988 году (реж. Алексей Горовацкий), но оставалась неизвестна большинству слушателей. Особенностью постановки является то, что в ней текст пьесы Филатова подвергся многочисленным купюрам.
- Федот — Алексей Жарков;
- Царь — Евгений Евстигнеев;
- Царская дочь — Ирина Муравьёва;
- Маруся — Елена Шанина;
- Нянька — Татьяна Пельтцер;
- Генерал — Леонид Марков;
- Баба Яга — Лия Ахеджакова;
- То, чего не может быть — Юрий Богатырёв;
- Скоморох-потешник — Александр Филиппенко.
В 2011 году в стенах Государственной филармонии Санкт-Петербурга для детей и юношества состоялась премьера одноименного спектакля в постановке Юрия Томошевского. В 2015 году он поставлен студией творческого развития Константина Хабенского в Казани. В 2017, Студией творческого развития «Дыхание» Константина Хабенского в Тольятти (режиссер: Щелканов В. В.)
Список экранизаций[править | править код]
- «Про Федота-стрельца, удалого молодца» (исполнение Леонидом Филатовым собственного произведения; 1988)[6].
- «Сказ про Федота-стрельца» (2001)[7].
- «Про Федота-стрельца, удалого молодца» (2008)[8]
По мотивам пьесы[править | править код]
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Пьеса стала настолько популярной в России, что появилась целая серия подражаний, созданных по мотивам пьесы:
- Федот-стрелец фигурирует в романе Юлия Буркина и Сергея Лукьяненко «Остров Русь» (1997).
- В 1990 году в журнале «Химия и жизнь» была опубликована короткая пьеса «Сказка без конца про Федота-молодца» за авторством А. А. Петрова, написанная в таком же сатирическом стиле. В ней Федот и Маруся безуспешно пытаются справиться с застоем в Академии Наук, где правят Князь, Генерал и Нянька[9][значимость факта?].
- В 2016 г. Андрей Аверьянов выпустил моноспектакль «Сказ про Егора, царёву опору, сына Федота-стрельца, удалого молодца» с продолжением сюжета сказки — 30 лет спустя[значимость факта?].
Примечания[править | править код]
- ↑ Филатов Л. А. Про Федота-стрельца, удалого молодца // Юность. — 1987. — № 3 (382). — С. 46-53.
- ↑ Назаров А. Леонид Филатов. Два Юбилея Архивная копия от 17 октября 2022 на Wayback Machine . 25.01.2022
- ↑ Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца. Аудиоспектакль, Гостелерадиофонд, 1988 год . Дата обращения: 17 октября 2022. Архивировано 19 октября 2022 года.
- ↑ Пифтор Я. А. Главные герои фольклорной сказки «Поди туда, не знаю куда…» и литературной" сказки про Федота-стрельца, удалого молодца" Л. Филатова // Диалог культур-диалог о мире и во имя мира. — 2019. — С. 208—213.
- ↑ Калашникова А. А., Маякова Е. С., Раннева Н. А. Сказка Л. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца»: прагмалингвистический аспект // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2019. — № 11. Архивировано 17 октября 2022 года.
- ↑ Леонид Филатов. Про Федота-стрельца, удалого молодца. Читает автор (1988) (рус.). Дата обращения: 8 июня 2021. Архивировано 8 июня 2021 года.
- ↑ CTB Film Company. Сказ про Федота-стрельца . Кинокомпания СТВ. Дата обращения: 17 сентября 2020. Архивировано 14 августа 2020 года.
- ↑ profedota.ru — официальный сайт удалого молодца Про Федота-стрельца
- ↑ Химия и Химики № 3 2008. Сказка без конца про Федота-молодца . chemistry-chemists.com. Дата обращения: 4 ноября 2023.
Литература[править | править код]
- Изместьева К. В. Трансформация сказочных мотивов в пьесе Л. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца» // Вестник Томского педагогического государственного университета. — 2014. — № 7 (148). — С. 204—210.
- Калашникова А. А., Маякова Е. С., Раннева Н. А. Сказка Л. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца»: прагмалингвистический аспект // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2019. — № 11. — С. 352—357.
Ссылки[править | править код]
- [lib.ru/ANEKDOTY/fedot.txt Редакция 1998 года в библиотеке lib.ru]
- Перевод на английский в библиотеке samlib.ru
- Про Федота-стрельца, удалого молодца. Читает автор Леонид Филатов (1988)
- Леонид Филатов - Про Федота-стрельца, удалого молодца (аудиоспектакль актёров театра и кино, 1988)
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист |