Шармбатон
Шармбатон | |
---|---|
фр. Beauxbatons | |
Информация и данные | |
Вселенная | Волшебный мир Гарри Поттера |
Авторство | Джоан Роулинг |
Первое появление |
Гарри Поттер и Кубок огня |
Общая информация | |
Тип | Школа магии |
Лидер | Мадам Максим |
Местоположение | Пиренеи |
Цели | Обучение волшебников |
Шармбато́н (англ. Beauxbatons, с фр. — «красивые волшебные палочки»[1]) — французская школа волшебства из вымышленного волшебного мира Гарри Поттера британской писательницы Джоан Роулинг.
Описание[править | править код]
В четвёртой книге серии под названием «Гарри Поттер и Кубок огня», студенты Шармбатона приезжают в Хогвартс для участия в Турнире Трёх Волшебников. В книгах Шармбатон — это школа, находящаяся где-то на юге Франции, в которой учатся и мальчики, и девочки. В фильмах же Шармбатон описан как школа-интернат для девочек, оформленный в стиле барби — со скульптурами изо льда и хорами лесных нимф[2]. Девушки-шармбатонки прилетают в карете, запряжённой крылатыми лошадями масти паломино[1].
Делегацию сопровождает директор школы, мадам Олимпия Максим, которая является наполовину великаншей, но красива, хорошо одета и грациозна, несмотря на свои размеры[1]. Кроме неё, единственный выделяющийся персонаж из Шармбатона — Флёр Делакур, чемпионка школы на Турнире, красивая девушка с серебристо-белыми волосами[3]. Она на четверть вейла — существо, выглядящее то как исключительно красивая девушка, то как гарпия, и обладающее способностью очаровывать мужчин[2].
Учащиеся[править | править код]
В фильмах учащиеся Шармбатона описаны весьма стереотипно — красивые длинноволосые девушки, противопоставленные серьёзным и угрюмым парням из восточноевропейской школы Дурмстранг[1]. При этом они обладают приятными манерами и в целом положительны, тогда как неприятная внешность дурмстрангцев подразумевает их бесчестность[3]. Аналогично, карета Шармбатона хорошо освещена и приятна, в то время как корабль, на котором прибывают учащиеся Дурмстранга — мрачен и вызывает опасения[3].
Тем не менее, французские студентки высокомерны, слишком окультурены и излишне беспокоятся о своей внешности; в отличие от дурмстрангцев, они не впечатлены Хогвартсом[4]. Они говорят по-английски с заметным и несколько пародийным французским акцентом. Ж.-Ф. Менар , переводчик серии на французский, передал этот акцент у мадам Максим как высокомерную и очень правильную речь, а у Флёр — как недоверчивый тон голоса, «поскольку нельзя говорить на французском языке с французским же акцентом»[5].
Анализ[править | править код]
Соревнование между этими двумя школами и Хогвартсом отражает ностальгию по временам, когда английские конфликты были простыми и понятными[1]. Если противопоставление Хогвартса и Дурмстранга — это аллюзия на борьбу запада со злом с востока Европы, описанную в готических романах XIX века, то в случае Шармбатона и Хогвартса это противостояние разумной и благопристойной Великобритании с распущенной и упадочной Францией[6]. Вывод на первый план устаревших конфликтов позволяет Джоан Роулинг подавить их, сделать неактуальными для современного читателя[6].
В целом учащиеся Шармбатона, наряду с дурмстрангцами, однородны, а не отличаются культурным разнообразием британской школы[7]. В фильме «Гарри Поттер и Кубок огня» однородность Шармбатона была доведена до логического завершения введением там в противовес Хогвартсу обучения только девушек, хотя Роулинг старается проявлять гендерное равенство в своих книгах[8].
Примечания[править | править код]
- ↑ 1 2 3 4 5 Flotmann, 2014, p. 329.
- ↑ 1 2 Oziewicz, 2010, p. 13.
- ↑ 1 2 3 Eccleshare, 2002, p. 81.
- ↑ Rana, 2009, p. 71.
- ↑ Moore, 2000, p. 177.
- ↑ 1 2 Flotmann, 2014, p. 330.
- ↑ Oziewicz, 2010, p. 11.
- ↑ Henderson et al., 2017, p. 104.
Литература[править | править код]
- Christina Flotmann. Ambiguity in «Star Wars» and «Harry Potter»: A (Post)Structuralist Reading of Two Popular Myths. — Verlag, 2014. — С. 328—331. — 394 с. — ISBN 9783839421482.
- Austin Henderson, Madison Kenny, Cameron Lane, Duc Le, Madison Murray. The Power of the Potter Patriarchy: Feminist Theory and Harry Potter // The mirror of Erised: Seeing a better world through Harry Potter and critical theory. — 2017.
- Miranda Moore. Translatability of «Harry Potter» // The Linguist: Journal of the Institute of Linguists. — 2000. — Т. 39, № 6. — С. 176—177.
- Marek Oziewicz. Representations of Eastern Europe in Philip Pullman's His Dark Materials, Jonathan Stroud's The Bartimaeus Trilogy, and JK Rowling's Harry Potter Series // International Research in Children's Literature. — 2010. — Т. 3, № 1. — С. 1—14.
- Marion Rana. Creating Magical Worlds: Otherness and Othering in Harry Potter. — Peter Lang, 2009. — 114 с. — ISBN 9783631580714.