1789, Любовники Бастилии
1789 Любовники Бастилии | |
---|---|
1789: Les Amants de la Bastille | |
Музыка |
Род Жануа, Жан-Пьер Пило, Вильям Руссо, Дов Аттья, Оливье Шультез |
Слова | Дов Аттья, Винсент Багян |
Либретто | Дов Аттья, Франсуа Шуке |
Медиафайлы на Викискладе |
1789. Любовники Бастилии (фр. 1789 : Les amants de la Bastille) — мюзикл Альбера Коэна и Дова Аттья , посвящённый событиям Великой французской революции. Премьера состоялась 29 сентября 2012 года на сцене Парижского дворца спорта .
Сюжет[править | править код]
Франция, весна 1789 года. Провинции охвачены голодом, а в Версальском дворце легкомысленно тратят деньги. Колонна взбунтовавшихся крестьян, возглавляемая Ронаном, направляется в Париж. Здесь происходит его случайная встреча с гувернанткой детей Марии-Антуанетты Олимпией. Молодым людям хватает одного взгляда, чтобы влюбиться. Изначально они этого не признают, стараются избегать друг друга. В это время Францию охватывает революция. Любовники теряют, а затем вновь находят друг друга 14 июля 1789 года, во время штурма Бастилии.
Герои и актёры[править | править код]
Труппа «1789, Любовники Бастилии» была отобрана после кастинга на Youtube.
- Ронан — Луи Делор
- Олимпия — Камий Лу
- Робеспьер — Себастьян Ажьюс
- Мария-Антуанетта — Роксан лё Тексье
- Лазар, граф де Пейроль — Матьё Карно
- Солен, сестра Ронена — Каролин Роз, Наталия
- Дантон — Давид Бан
- Камиль Демулен — Род Жануа
- Огюст Рамард — Ямин Диб
- Шарлотта — Элин Крапье, Морган Роуль, Ева Баранес, Соня Бен-Аммар
Песни[править | править код]
№ | Оригинальное название | Подстрочный перевод названия | Литературный перевод названия | Исполнитель |
---|---|---|---|---|
1 | Prélude | Прелюдия | Прелюдия (Пролог) | Инструментальная композиция |
2 | Sur ma peau | На моей коже | Всё, что есть | Ронан |
3 | Le cri de ma naissance | Крик моего рождения | Все мы равные с рождения | Солен |
4 | Je mise tout | Бьюсь об заклад | Ставлю на всё | Мария-Антуанетта |
5 | Au palais royal | В королевском дворце | В Пале-Рояле | Дантон, Шарлотта |
6 | La nuit m’appelle | Ночь зовёт меня | Ночи слышу сладкий зов | Солен |
7 | Maniaque | Маниакальный | Одержимый | Лазар, Ронан |
8 | La sentence | Приговор | Мой приговор | Олимпия |
9 | Hey ha! | Эй, ха! | Хей-ха! | Робеспьер, Камиль, Дантон, Ронан |
10 | La guerre pour se plaire | Война в угоду | Война ради славы | Ронан, Олимпия |
11 | La rue nous appartient | Улица принадлежит нам | Город станет наш | Камиль, Ронан, народ Франции |
№ | Оригинальное название | Подстрочный перевод названия | Литературный перевод названия | Исполнитель |
---|---|---|---|---|
1 | À quoi tu danses? | Под что ты танцуешь? | Танцуем просто так | Робеспьер |
2 | Je suis un dieu | Я Бог | Я словно Бог! | Огюст |
3 | Je veux le monde | Я хочу мир | Хочу весь мир | Солен |
4 | Ça ira mon amour | Всё будет хорошо, моя любовь | Всё пройдёт, родная (Это будет моя любовь) | Камиль |
5 | Nous ne sommes | Мы не находимся | Мы не должны | Лазар, народ Франции |
6 | Je vous rends mon âme | Я возвращаю тебе мою душу | Душу отдам вам | Мария-Антуанетта |
7 | Tomber dans ses yeux | Упасть в его глазах | Тону в его/её глазах | Ронан, Олимпия |
8 | Sur ma peau | На моей коже | Я клянусь | Ронан |
9 | Fixe | Пристальный | Взгляд | Камиль, Солен, народ Франции |
10 | Pour la peine | Для достоинства | Ради мечты (В вознаграждение за труды) | Все исполнители |
11 | Le final | Финал | Финал | Инструментальная композиция |
№ | Оригинальное название | Подстрочный перевод названия | Литературный перевод названия | Исполнитель |
---|---|---|---|---|
1 | Filles et femmes à la fois | Девочки и женщины одновременно | Девушки и женщины одновременно | Солен, Олимпия, Мария-Антуанетта |
2 | Pour un nouveau monde | Для нового мира | Ради нового мира | Шарлотта |
3 | Le temps s’en va | Время уходит | Время идёт | Ронан, Олимпия |
4 | Allez viens (C’est bientôt la fin) | Давай (скоро всё закончится) | Давай, вперёд (Скоро конец) | Все исполнители |
5 | Les mots que l'on ne dit pas | Слова, которые мы не говорим | Недосказанные слова | Олимпия |
6 | Pic et pic et amstramgram | Слова из начальной строчки детской французской считалочки-абракадабры: «Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram». На русский язык дословно не переводится, так как состоит из несуществующих в языке слов | Во имя равенства будущих дней (Мечтаю о своей судьбе) | Ронан, Робеспьер, Камиль, Дантон, народ Франции (революционеры) |
8 ноября 2013 года[править | править код]
8 ноября 2013 года навсегда запомнилось фанатам мюзикла всего мира, и, конечно же, самим работникам Дворца спорта. Во время генеральной репетиции мюзикла на сцене взорвалась пиротехника, которую использовали в мюзикле[1]. Причиной называют то, что один из работников рядом с ними использовал болгарку. После взрыва пострадавшие были доставлены в больницу. 14 человек были в тяжёлом или среднем состоянии, один — погиб. Им оказался Маркусу Толедано, директор технической команды. Но через несколько месяцев труппа вновь вернулась на сцену.
Примечания[править | править код]
- ↑ "В парижском Дворце спорта прогремел взрыв". Yтро.ru. Архивировано из оригинала 14 июля 2014. Дата обращения: 4 июля 2014.
Ссылки[править | править код]
- "1789, les amants de la Bastille": une réussite de plus pour Dove Attia // Le Nouvel Observateur (фр.)
- Les Amants de la Bastille: Mise en scène et chorégraphie de Giuliano Peparini // Le Monde diplomatique , апрель 2014 г. (фр.)
- Hier soir à Paris: la dernière de "1789, les Amants de la Bastille" // Paris Match (фр.)