1789, Любовники Бастилии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
1789
Любовники Бастилии
1789: Les Amants de la Bastille
Музыка Род Жануа, Жан-Пьер Пило,
Вильям Руссо, Дов Аттья,
Оливье Шультез
Слова Дов Аттья, Винсент Багян
Либретто Дов Аттья, Франсуа Шуке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

1789. Любовники Бастилии (фр. 1789 : Les amants de la Bastille) — мюзикл Альбера Коэна[fr] и Дова Аттья[fr], посвящённый событиям Великой французской революции. Премьера состоялась 29 сентября 2012 года на сцене Парижского дворца спорта[fr].

Сюжет[править | править код]

Франция, весна 1789 года. Провинции охвачены голодом, а в Версальском дворце легкомысленно тратят деньги. Колонна взбунтовавшихся крестьян, возглавляемая Ронаном, направляется в Париж. Здесь происходит его случайная встреча с гувернанткой детей Марии-Антуанетты Олимпией. Молодым людям хватает одного взгляда, чтобы влюбиться. Изначально они этого не признают, стараются избегать друг друга. В это время Францию охватывает революция. Любовники теряют, а затем вновь находят друг друга 14 июля 1789 года, во время штурма Бастилии.

Герои и актёры[править | править код]

Труппа «1789, Любовники Бастилии» была отобрана после кастинга на Youtube.

Песни[править | править код]

Акт 1
Оригинальное название Подстрочный перевод названия Литературный перевод названия Исполнитель
1 Prélude Прелюдия Прелюдия (Пролог) Инструментальная композиция
2 Sur ma peau На моей коже Всё, что есть Ронан
3 Le cri de ma naissance Крик моего рождения Все мы равные с рождения Солен
4 Je mise tout Бьюсь об заклад Ставлю на всё Мария-Антуанетта
5 Au palais royal В королевском дворце В Пале-Рояле Дантон, Шарлотта
6 La nuit m’appelle Ночь зовёт меня Ночи слышу сладкий зов Солен
7 Maniaque Маниакальный Одержимый Лазар, Ронан
8 La sentence Приговор Мой приговор Олимпия
9 Hey ha! Эй, ха! Хей-ха! Робеспьер, Камиль, Дантон, Ронан
10 La guerre pour se plaire Война в угоду Война ради славы Ронан, Олимпия
11 La rue nous appartient Улица принадлежит нам Город станет наш Камиль, Ронан, народ Франции
Акт 2
Оригинальное название Подстрочный перевод названия Литературный перевод названия Исполнитель
1 À quoi tu danses? Под что ты танцуешь? Танцуем просто так Робеспьер
2 Je suis un dieu Я Бог Я словно Бог! Огюст
3 Je veux le monde Я хочу мир Хочу весь мир Солен
4 Ça ira mon amour Всё будет хорошо, моя любовь Всё пройдёт, родная (Это будет моя любовь) Камиль
5 Nous ne sommes Мы не находимся Мы не должны Лазар, народ Франции
6 Je vous rends mon âme Я возвращаю тебе мою душу Душу отдам вам Мария-Антуанетта
7 Tomber dans ses yeux Упасть в его глазах Тону в его/её глазах Ронан, Олимпия
8 Sur ma peau На моей коже Я клянусь Ронан
9 Fixe Пристальный Взгляд Камиль, Солен, народ Франции
10 Pour la peine Для достоинства Ради мечты (В вознаграждение за труды) Все исполнители
11 Le final Финал Финал Инструментальная композиция
Не вошедшие в мюзикл
Оригинальное название Подстрочный перевод названия Литературный перевод названия Исполнитель
1 Filles et femmes à la fois Девочки и женщины одновременно Девушки и женщины одновременно Солен, Олимпия, Мария-Антуанетта
2 Pour un nouveau monde Для нового мира Ради нового мира Шарлотта
3 Le temps s’en va Время уходит Время идёт Ронан, Олимпия
4 Allez viens (C’est bientôt la fin) Давай (скоро всё закончится) Давай, вперёд (Скоро конец) Все исполнители
5 Les mots que l'on ne dit pas Слова, которые мы не говорим Недосказанные слова Олимпия
6 Pic et pic et amstramgram Слова из начальной строчки детской французской считалочки-абракадабры: «Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram». На русский язык дословно не переводится, так как состоит из несуществующих в языке слов Во имя равенства будущих дней (Мечтаю о своей судьбе) Ронан, Робеспьер, Камиль, Дантон, народ Франции (революционеры)

8 ноября 2013 года[править | править код]

8 ноября 2013 года навсегда запомнилось фанатам мюзикла всего мира, и, конечно же, самим работникам Дворца спорта. Во время генеральной репетиции мюзикла на сцене взорвалась пиротехника, которую использовали в мюзикле[1]. Причиной называют то, что один из работников рядом с ними использовал болгарку. После взрыва пострадавшие были доставлены в больницу. 14 человек были в тяжёлом или среднем состоянии, один — погиб. Им оказался Маркусу Толедано, директор технической команды. Но через несколько месяцев труппа вновь вернулась на сцену.

Примечания[править | править код]

  1. "В парижском Дворце спорта прогремел взрыв". Yтро.ru. Архивировано из оригинала 14 июля 2014. Дата обращения: 4 июля 2014.

Ссылки[править | править код]