Ассеманиево Евангелие
Ассеманиево Евангелие или Ватиканское Евангелие (лат. Codex Assemanius) — глаголическая старославянская рукопись на 158 пергаменных листах, датируемая XI (иногда X[1]) веком. Содержит так называемое евангелие-апракос, то есть евангельские чтения на субботу и воскресенье в календарном порядке и с заметками о христианских праздниках. Является самой первой попавшей в поле зрения исследователей рукописью, написанной глаголицей древнего типа; названа в честь обнаружившего её в 1736 году в Иерусалиме директора Ватиканской (Папской) библиотеки, востоковеда патера Иосифа Ассемани; ныне хранится в упомянутой библиотеке[2] под шифром Slav. 3.
Палеографические особенности[править | править код]
Ассеманиево Евангелие — типичный памятник круглой глаголицы, начертания его букв близки по стилю к почеркам Зографского евангелия, Рильских листов, Клоцова сборника[3]. Рукопись украшена многочисленными цветными заставками и инициалами.
В создании рукописи участвовали два писца. Весь текст написан одинаковым почерком, но на листах 29об. — 30 есть небольшая вставка другим почерком — более угловатым, выполненным в одноеровой орфографии (писец использует только ь)[3]. По-видимому, второй писец проводил подновление стёршегося старого текста.
Ассеманиево евангелие отличается наиболее активным среди глаголических старославянских рукописей использованием буквенных лигатур[4]: по данным Х. Ланта, их в рукописи насчитывается 65[5]. Наряду с этим часто используются и другие способы сокращённой записи — титловые написания и выносные буквы. В рукописи последовательно под титлом пишутся nomena sacra; ряд частотных морфем может сокращаться обоими способами[6].
В Ассеманиевом Евангелии один раз используется редкая в старославянской письменности буква Ⱒ (хлъмъ), передающая звук /х/. Кроме Ассеманиева Евангелия, эта буква встречается только в Синайской Псалтыри[7].
Языковые особенности[править | править код]
В памятнике отражены языковые особенности, относящиеся к разным периодам старославянского языка. В тексте, переписанном одним почерком, выделяются две части, переписанные с разных протографов: лл. 1—116об. и от л. 117 до конца. Эти части заметно противопоставлены друг другу на уровне орфографии; в частности, во второй части чаще встречается сравнительно более поздняя в глаголической письменности буква для обозначения нейотированного носового гласного /e/ ()[3]. Во второй части резко снижается процент использования диграфа в пользу более нового способа записи соответствующего звука с помощью монографа [8].
По-разному в двух частях Ассеманиева Евангелия используются буквы ъ () и ь (), передававшие редуцированные гласные звуки. В первой части рукописи чаще происходит смешение двух букв, отражающее утрату в старославянском языке соответствующих гласных в слабой позиции[9][10].
Приписки[править | править код]
В Ассеманиевом евангелии содержится несколько десятков приписок, сделанных на полях кириллицей, некоторые из них обведены рамкой. В отличие от основного текста письмо приписок не отличается каллиграфичностью. Писавший был носителем македонского диалекта древнеболгарского языка, о чём свидетельствует замена букв ъ и ь на о и е в некоторых формах: золъ вм. зълъ, сѣченъ вм. сѣчьнъ. Одна из приписок (на листе 125об.) сделана по-гречески славянскими буквами: по-видимому писавший был из местности со смешанным славяно-греческим населением[11].
Среди разных по тематике кириллических приписок наибольший интерес представляют записи астрологического или календарного характера. В этих приписках говорится о том, что определённые два дня каждого месяца — "злые", т.е. дурные, неблагоприятные для человека. Отношение христианства к этому поверью, наиболее ранние свидетельства о котором известны из латинских источников IV в., a за ним и к спискам добрых и дурных дней как выражению этих верований, было негативным: постановления соборов относят это верование и заключающие его письменные памятники в число неодобряемых и иногда прямо запрещаемых, т. е. апокрифических. Однако несмотря на это, письменная фиксация подобных верований продолжается. Кроме Ассеманиева евангелия, из древнейших славянских рукописей похожее свидетельство сохранилось в Изборнике Святослава 1073 года[12].
Наличие записей подобного содержания в рукописи, содержащей евангельский текст, может объясняться невысоким в культурном отношении уровнем той среды, где вращалось Ассеманиево Евангелие, не ощущавшей противоречия между евангельским и суеверным текстом[13].
Издания[править | править код]
Первые издания (Фр. Рачки в Загребе глаголицей, 1865[14] и И. Чрнчич латиницей в Риме, 1878[15]) признаются ненадёжными в научном отношении[16]. Первое факсимильное издание памятника было подготовлено Й. Вайсом и Й. Курцем [17]; в 1955 году Й. Курц как второй том этого издания выпустил текст в кириллической транслитерации с предисловием, текстологическими примечаниями и указателем чтений. Второе факсимильное издание было подготовлено В. Ивановой-Мавродиновой и А. Джуровой[18].
См. также[править | править код]
Примечания[править | править код]
- ↑ Иванова-Мавродинова, Джурова, 1981, с. 80-81.
- ↑ Иванова, 2008, с. 14.
- ↑ 1 2 3 Велчева, 1981, с. 168.
- ↑ Vajs, 1932, с. 107.
- ↑ Lunt, 1957, с. 260.
- ↑ Мольков, 2013, с. 113-115.
- ↑ Иванова, 2008, с. 31.
- ↑ Велчева, 1981, с. 170.
- ↑ Велчева, 1981, с. 169.
- ↑ Ван-Вейк, 1957, с. 155.
- ↑ Сперанский, 1932, с. 45.
- ↑ Сперанский, 1932, с. 47-48.
- ↑ Сперанский, 1932, с. 52.
- ↑ Rački, 1865.
- ↑ Črnčić, 1878.
- ↑ Селищев, 1951, с. 70.
- ↑ Vajs, Kurz, 1929.
- ↑ Иванова-Мавродинова, Джурова, 1981.
Литература[править | править код]
- Иванова Т. А. Старославянский язык. — СПб.: Авалонъ, Азбука-Классика, 2008.
- Селищев А. М. Старославянский язык. Часть 1. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1951.
- Rački F. Assemanov ili Vatikanski evangelistar. — Zagreb, 1865.→
- Črnčić J. Assemanovo izborno evangjelje. — Roma, 1878.
- Vajs J., Kurz J. Evangeliarium Assemani. Codex Vaticanus 3. Slavicus glagoliticus. Tomus I. Prolegomena. Tabulae. — Praha: Nakladatelství Československé akademie věd, 1929.
- Иванова-Мавродинова В., Джурова А. Асеманиевото евангелие. Старобългарски глаголически паметник от X век. Художествено-историческо проучване. — София: d, 1981.→
- Сперанский Н. М. «Злые дни» в приписках Ассеманиева евангелия // «Македонски преглед», 8, кн. I. — София, 1932. — С. 41-53.→
- Ван-Вейк Н. История старославянского языка. — М., 1957.
- Велчева Б. За една кирилска приписка в Асеманиевото евангелие // «Помощни исторически дисциплини», 3. — София, 1981. — С. 94-97.→
- Lunt H. Ligatures in old church Slavonic glagolitic manuscripts // Slavistična revija. – № 1-4. — 1957. — С. 253-267.
- Vajs J. Rukovět́ hlaholské paleografie. — Praha, 1932.
- Мольков Г. А. Написания еров на конце строки в Ассеманиевом евангелии // Linguistica Brunensia, 61. – № 1-2. — Brno, 2013. — С. 109-119.→