Боевой конь (фильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Боевой конь
англ. War Horse
Постер фильма
Жанры
Режиссёр Стивен Спилберг
Продюсеры
На основе Боевой конь[d] и Боевой конь[d]
Авторы
сценария
В главных
ролях
Оператор Януш Камински
Композитор Джон Уильямс
Художник-постановщик Рик Картер
Кинокомпании
Дистрибьютор Walt Disney Studios Motion Pictures[a]
Длительность 146 мин.
Бюджет 66 млн $
Сборы 177,6 млн $[4]
Страна  США
Язык английский
Год 2011
IMDb ID 1568911
Официальный сайт

«Боево́й конь» (англ. War Horse) — военная драма режиссёра Стивена Спилберга по одноимённому роману Майкла Морпурго, впервые опубликованному в Великобритании в 1982 году, и пьесе, поставленной в 2007 году[5]. Американская премьера состоялась на Рождество 2011 года, российская — 26 января 2012 года.

Сюжет[править | править код]

1912 год. В английском графстве Девон мальчик Альберт Нарракотт видит роды чистокровной верховой лошади и в дальнейшем с восхищением наблюдает, как жеребёнок растёт, бегая по полям рядом с матерью. Тед, отец Альберта, пытается купить подросшего жеребчика на аукционе, хотя друг рекомендует ему обратить внимание на более подходящую для работы на ферме лошадь. Желание победить своего лендлорда, который также принимает участие в аукционе, и постоять за свою честь заставляет Теда поднимать цену за коня всё выше и выше. Купив жеребца за огромную сумму (30 гиней), Тед не может заплатить аренду, и лендлорд Лайонс грозит в случае неуплаты до осени забрать ферму. Тед обещает уложиться в установленный срок, говоря, что сможет вспахать необработанное каменистое поле и посеять турнепс.

Альберт целыми днями тренирует коня, которому дал кличку Джоуи. Его лучший друг, Эндрю Итон, наблюдает, как Альберт учит лошадь выполнять различные команды — например, подходить к хозяину, когда тот ухает совой.

Тед, у которого после ранения во время англо-бурской войны болит нога, часто прикладывается к фляжке, которую всегда носит с собой. Его жена Роуз, мать Альберта, показывает сыну медали, которые Нарракотт-старший получил во время службы сержантом в Африке. Будучи тяжело ранен, Тед геройски проявил себя на поле боя и был награждён медалью «За выдающиеся заслуги» (англ. Distinguished Conduct Medal). Роуз даёт сыну вымпел отцова полка, пояснив, что отец не гордится своими военными доблестями — когда-то он выбросил и знамя, и все медали, но мать тайком забрала их и сохранила.

Альберт приучает Джоуи тянуть плуг и, к удивлению всех соседей, пророчащих провал, подготавливает каменистое поле к посадке турнепса. Однако через некоторое время ливневый дождь смывает посевы.

Начинается Первая мировая война, и Тед, чтобы заплатить ренту, тайком от сына отводит коня на продажу. Его покупает капитан кавалерии Николлс — офицер из проходившего через деревню полка. Когда сделка уже заключена, прибегает Альберт и просит военного не забирать Джоуи. Капитан успокаивает мальчика, обещая, что будет заботиться о коне, а после войны, если повезёт, доставит его домой. Альберт пытается записаться в армию, но не проходит по возрасту. Перед тем как Николлс уезжает вместе с Джоуи, Альберт подвязывает к узде коня отцовский флаг.

Капитан Николлс обучает Джоуи необходимым на войне навыкам. В конюшнях полка Джоуи знакомится с Топторном, вороным конём командира полка майора Стюарта, и вскоре к нему привязывается. Через несколько недель их полк отправляется во Францию. Вскоре после прибытия на континент и вступления в боевые действия полк Николлса атакует незащищённый лагерь немцев, но те отступают в лес, где встречают кавалеристов огнём пулемётов. Николлс и его соратники погибают, а немцы забирают лошадей в качестве трофеев.

Джоуи вместе с Топторном оказываются в упряжке санитарного фургона, которым управляют два немецких солдата — Гюнтер и его 14-летний брат Михаэль. Гюнтер отдаёт найденный флаг брату, который был зачислен в армию, несмотря на юный возраст, и просит его бежать. Михаэль не слушается, и Гюнтер верхом на Джоуи берёт Топторна, догоняет колонну, находит брата и похищает его. Подростки собираются бежать в Италию, однако ночью немцы находят прячущихся на мельнице дезертиров и расстреливают их.

После этого маленькая девочка Эмили, живущая на ферме со своим дедом, находит на мельнице двух лошадей. Она страдает болезнью, от которой кости становятся хрупкими, и дед, боясь, что внучка упадёт, не разрешает девочке ездить верхом. Когда приходят немецкие солдаты и забирают все припасы, Эмили прячет коней в своей спальне. Дед дарит внучке на день рождения седло и разрешает прокатиться на Джоуи. Через несколько минут после выезда немецкие солдаты замечают всадницу и отбирают коней. Дед оставляет флаг Альберта у себя.

Джоуи и Топторна заставляют тянуть пушки. У них на глазах кони, выполняющие эту работу, умирают один за другим. Однако за ними двоими присматривает немецкий солдат Фридрих, любящий лошадей и старающийся облегчить их долю.

Тем временем наступает 1918 год. Альберт, наконец попавший на фронт, участвует в Стодневном наступлении вместе со своим другом Эндрю Итоном. Чудом оставшись невредимым под вражескими пулями, Альберт уничтожает пулемётное гнездо, которое не давало подняться британским войскам. Британцы захватывают траншею, но там их поджидает газовая ловушка, в которой погибает Эндрю, а сам Альберт временно лишается зрения.

Примерно в тот же день надорвавшийся Топторн, который к тому же незадолго до того покалечил ногу, умирает. В это же время происходит неожиданное нападение англичан, и отступающие немцы уводят с собой и Фридриха. На Джоуи, не покинувшего бездыханного тела Топторна, надвигается британский «Mark IV», который загоняет его в тупик из колючей проволоки. Неповоротливая машина едва не задавила жеребца, но ему удалось бежать.

Обезумевший от страха Джоуи мечется по полю битвы и ночью опять оказывается в тенётах колючей проволоки между линиями траншей. После боя наступает тишина. Англичане замечают коня на поле, и капрал Колин вопреки приказам поднимает белый флаг и идет спасать лошадь. На месте капрал и немец, неожиданно захотевший помочь, вместе освобождают Джоуи. После небольшого спора, выиграв жребий, капрал уводит коня к себе в лагерь. Фронтовой доктор, увидев израненное животное, приказывает оказавшемуся рядом сержанту пристрелить его, не веря в то, что коня можно спасти. Так выходит, что в то же время Альберт узнаёт от медсестры, что в лагерь привели «чудо-коня», выжившего на полосе земли между двумя фронтами. И когда сержант приставляет дуло пистолета к голове коня, раздаётся совиный крик — тот самый звук, на который Джоуи учили откликаться шесть лет назад. Конь поднимает голову, мешая казни. Сержант вновь приставляет пистолет — но уханье раздаётся опять, и бойцы расступаются, давая дорогу Альберту, идущему на ощупь к коню. Альберт вновь издает уханье, и Джоуи бежит к своему старому другу. Альберт доказывает, что конь — его, указав приметы, до того скрытые под грязью, и врач обещает сделать всё, чтобы спасти лошадь.

Война заканчивается. Парень выздоравливает, к нему возвращается зрение. Но коня, как собственность армии (домой, в Англию, доставляют только офицерских коней), выставляют на аукцион. Солдаты и офицеры собирают деньги, чтобы выкупить Джоуи, однако на торгах местный мясник поднимает ставку до тридцати фунтов — это больше всей суммы, собранной товарищами Альберта. Казалось бы, конь обречен — он достанется мяснику… Но тут появляется дедушка Эмили и заявляет, что платит сто фунтов, а если и этого не хватит, то он готов продать пальто. Если и тогда денег будет недостаточно, он продаст ферму и заплатит тысячу фунтов. Конь достается ему, и старик собирается увести покупку. Альберт догоняет его и просит отдать Джоуи, но старик объясняет, что его внучка умерла и он три дня шёл пешком, чтобы достать «чудо-коня» ради памяти о ней.

Однако, увидев, что конь хочет остаться с Альбертом, старик достаёт потрёпанный штандарт и спрашивает Альберта, что это такое. Альберт сразу узнаёт флаг, и старик, убедившись, что конь принадлежит юноше по праву, отдаёт Джоуи вместе с флагом, не беря ничего взамен. Джоуи вместе с хозяином возвращаются домой, к родителям Альберта, который отдаёт флаг отцу. Тот крепко пожимает руку возмужавшему и, как и он, прошедшему войну сыну.

В ролях[править | править код]

Первоисточник[править | править код]

Автор романа «Боевой конь» Майкл Морпурго

Майкл Морпурго написал роман для детей под названием «Боевой конь» в 1982 году после встречи с ветеранами Первой мировой войны в деревне Иддесли (графство Девон), в которой он жил[6]. Один из ветеранов, капитан Баджетт, служил в кавалерийском полку. Он рассказал Майклу о том, что доверял своему коню все свои надежды и опасения. Вместе с другим ветераном, который служил в королевской конной дивизии, он рассказал об ужасных условиях во время войны, о смерти людей и животных[7]. Третий ветеран вспомнил, как армия пришла в деревню, чтобы купить лошадей, которых после использовали в бою, а также для перевозки пушек и санитарных повозок. Морпурго продолжил исследовать данный вопрос и обнаружил, что в период войны погибло миллион лошадей только с британской стороны, а всего около десяти миллионов. Из миллиона лошадей британской армии, принимавших участие в войне на территории других стран, вернулось лишь 62 000. Остальные умерли или были пущены во Франции на мясо. Война неизгладимо отразилась на мужском населении Великобритании: умерло 886 000 мужчин, то есть один из восьми ушедших на фронт, и 2 % всего населения страны[8][9][10].

Однажды Морпурго увидел, как на территории принадлежащей ему благотворительной организации «Фермы городским детям» (англ. Farms for City Children) заикающийся мальчик хорошо разговаривает с конём. Тогда писатель решил рассказать историю лошади и её отношений с людьми, которых она встретила до начала и в период войны: молодого фермера из Девона, офицера британской кавалерии, немецкого солдата и старого француза с внучкой[9][10][11].

Автор хотел экранизировать своё произведение и в течение пяти лет работал с Саймоном Ченнинг-Уильямсом, но был вынужден отказаться от этой идеи. В 2007 году Ник Стэффорд успешно поставил спектакль на основе романа. В театре история не могла быть изложена только от лица лошади, поэтому повествование немного отличалось от предложенного в книге. Такая же ситуация наблюдалась и в сценарии к фильму[12][13][14].

Дальнейшее развитие[править | править код]

В период с 2006 по 2009 год Морпурго, Ли Холл и Рэвел Гест работали над сценарием на основе книги. Из-за недостатка финансов компания, которая собиралась снимать картину, не выкупила у Морпурго права, к тому же все работали без зарплаты, на энтузиазме[15][16]. В 2009 году продюсер Кэтлин Кеннеди вместе с мужем, продюсером Френком Маршаллом, и двумя дочерьми посмотрела в одном из театров Вест-Энда постановку пьесы «Боевой конь». Спектакль произвёл на них большое впечатление, и Маршалл удивился, почему никто не приобрел права на экранизацию произведения[17][18]. Вскоре о пьесе услышал Стивен Спилберг, которого проинформировали коллеги, в том числе Кэтлин Кеннеди, с которой он работал в Amblin Entertainment[18][19][20]. После переговоров с Рэвелом Гестом 16 декабря 2009 года компания DreamWorks купила права на экранизацию. Сам Спилберг прокомментировал это следующим образом: «Сразу после прочтения романа Майкла Морпурго я понял, что хочу, чтобы DreamWorks сняла по нему фильм. Его суть и идея формируют историю, которую прочувствуют в любой стране»[21][22]. 1 февраля 2010 года режиссёр посмотрел постановку и после встретился с некоторыми актёрами, принимавшими в ней участие[23][24][25]. Спилберг признал, что плакал после представления[26].

Холл прокомментировал, что через неделю после того, как сценарий был написан, Спилберг проявил интерес, ознакомился с ним и в течение двух недель принял решение, что будет снимать фильм. По словам Холла, такие события случаются в мире киноиндустрии очень редко[27].

Ричарду Кёртису было поручено переделать сценарий. Поначалу он отнесся к этому отрицательно, но после встречи со Спилбергом изменил свою точку зрения[28]. Кёртис сказал, что сценарий был ближе к книге, чем постановка в театре, и что наличие постановки придало ему храбрости для создания собственной адаптации романа[29]. За три месяца Кёртис, тесно сотрудничая со Спилбергом, написал более 13 черновых вариантов сценария[30][31][32].

Сначала Спилберг собирался выступить в качестве продюсера «Боевого коня», но 3 мая 2010 года стало известно, что он станет режиссёром фильма[33]. Список актёров был объявлен 17 июня 2010 года. Актёр Питер Маллан на кинофестивале «Трайбека» в апреле 2011 года сказал, что принял участие в фильме не только потому, что его снимал Спилберг, но и потому, что сценарий показался ему великолепным[34] .

Критика[править | править код]

Фильм получил в основном положительные отзывы. На сайте Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг 75 %, и 180 положительных рецензий из 241[35].

Поставив фильму оценку «A-», Лиза Шварцбаум из Entertainment Weekly написала: «В то время как книга продвигается вперед благодаря простоте своих предложений, а пьеса гремит зрелищем своего сценического мастерства, Спилберг мастерски использует свет, тень и пейзаж во имя мира»[36]. Рекс Рид из The New York Observer дал фильму 4 звезды из 4 и сказал: «Это классика Спилберга, которую нельзя пропустить, достигшая истинного совершенства, величайшего триумфа этого или любого другого года»[37]. Роджер Эберт дал фильму 3,5 звезды из 4, заявив, что он содержит «безусловно, одни из лучших кадров, которые когда-либо снимал Спилберг», добавив, что «фильм сделан с превосходным мастерством»[38]. Тай Берр из The Boston Globe сказал, что фильм представляет собой произведение «откровенного голливудского классицизма, которое восходит к мастерству и сентиментальности Джона Форда и других легенд студийной эпохи», и дал ему 3 балла из 4[39].

Награды и номинации[править | править код]

  • 2012 — 6 номинаций на премию «Оскар»: лучший фильм (Стивен Спилберг, Кэтлин Кеннеди), лучшая музыка к фильму (Джон Уильямс), лучшая операторская работа (Януш Камински), лучшая работа художника—постановщика (Ли Сандалес, Рик Картер), лучший звук (Гэри Райдстром, Энди Нельсон, Том Джонсон, Стюарт Уилсон), лучший звуковой монтаж (Ричард Химнс, Гэри Райдстром)
  • 2012 — 2 номинации на премию «Золотой глобус»: лучший фильм — драма, лучшая музыка к фильму (Джон Уильямс)
  • 2012 — 5 номинаций на премию BAFTA: лучшая музыка к фильму (Джон Уильямс), лучшая операторская работа (Януш Камински), лучшие визуальные эффекты (Бен Моррис, Нил Корбулд), лучшая работа художника—постановщика (Рик Картер, Ли Сандалес), лучший звук (Стюарт Уилсон, Гэри Райдстром, Энди Нельсон, Том Джонсон, Ричард Химнс)
  • 2012 — 2 номинации на премию «Сатурн»: лучший приключенческий фильм, боевик или триллер, лучшая музыка к фильму (Джон Уильямс).
  • 2011 — премия «Спутник» за лучшую операторскую работу (Януш Камински), а также 7 номинаций: лучший фильм, лучший режиссёр (Стивен Спилберг), лучший адаптированный сценарий (Ли Холл, Ричард Кёртис), лучшая музыка к фильму (Джон Уильямс), лучшие визуальные эффекты (Бен Моррис), лучший монтаж (Майкл Кан), лучший звук (Энди Нельсон, Гэри Райдстром, Ричард Химнс, Стюарт Уилсон, Том Джонсон)
  • 2011 — попадание в десятку лучших фильмов года по версии Национального совета кинокритиков США

Примечания[править | править код]

Комментарии[править | править код]

Источники[править | править код]

  1. 1 2 3 4 MCcarthy, Todd (2011-12-15). "War Horse: Film Review". The Hollywood Reporter. Архивировано из оригинала 22 июня 2019. Дата обращения: 13 января 2021. {{cite news}}: Указан более чем один параметр |accessdate= and |access-date= (справка)
  2. Chang, Justin (2011-12-15). "War Horse: Review". Variety. Архивировано из оригинала 11 мая 2021. Дата обращения: 13 января 2021. {{cite news}}: Указан более чем один параметр |accessdate= and |access-date= (справка)
  3. Eller, Claudia (2009-02-10). "DreamWorks gets Disney cash in distribution deal". Los Angeles Times. Архивировано из оригинала 1 марта 2021. Дата обращения: 9 марта 2021.
  4. War Horse Box Office. Дата обращения: 10 января 2012. Архивировано 23 июля 2012 года.
  5. Стивен Спилберг заинтересовался «Боевым конём». Кинопоиск.Ru. Дата обращения: 28 января 2012. Архивировано 15 апреля 2012 года.
  6. First world war centenary is a year to honour the dead but not to glorify (англ.). the Guardian (1 января 2014). Дата обращения: 14 октября 2022. Архивировано 15 октября 2022 года.
  7. War Horse author Michael Morpurgo's chance meet with granddaughter of story's inspiration - Telegraph. web.archive.org (17 августа 2017). Дата обращения: 14 октября 2022. Архивировано 17 августа 2017 года.
  8. Commonwealth War Graves Commission Annual Report 2007–2008 Online. Cwgc.org. Дата обращения: 13 июня 2011. Архивировано 26 сентября 2007 года.
  9. 1 2 Morpurgo, Michael (2010-07-11). "Once upon a life: Michael Morpurgo". The Guardian. London. Архивировано из оригинала 14 июля 2010. Дата обращения: 8 марта 2011.
  10. 1 2 Morpurgo, Michael (2011-02-23). "How my War Horse won its spurs with Steven Spielberg". Daily Mail. London. Архивировано из оригинала 23 февраля 2011. Дата обращения: 20 февраля 2011.
  11. Morpurgo, Michael (2009-03-31). "Morpurgo: War Horse is a story I had to write". Evening Standard. London. Архивировано из оригинала 10 января 2012. Дата обращения: 8 марта 2011.
  12. Bamigboye, Baz (2011-03-11). "The theatrical dark horse who found himself picked for an epic movie". The Daily Mail. London. Дата обращения: 11 марта 2011.
  13. Hogg, Trevor Cutting Edge: A conversation with film editor Michael Kahn. Flickering Myth (23 февраля 2011). Дата обращения: 27 февраля 2011. Архивировано 23 июля 2012 года.
  14. Lowe, Jeff (2011-03-10). "Foal from Oklahoma gets a part in Spielberg's War Horse". Thoroughbred Times. Архивировано из оригинала 12 марта 2011. Дата обращения: 10 марта 2011.
  15. Guest, Revel (2011-12-02). "Steven Spielberg's War Horse: from page to screen". The Daily Telegraph. London. Архивировано из оригинала 3 декабря 2011. Дата обращения: 2 декабря 2011.
  16. "Horse lover Revel Guest helped War Horse film". BBC. 2012-01-03. Архивировано из оригинала 9 января 2012. Дата обращения: 5 января 2012.
  17. Rowat, Alison (2010-08-05). "Legend in his own lunchtime". The Herald. Glasgow. Архивировано из оригинала 9 октября 2012. Дата обращения: 10 мая 2011.
  18. 1 2 Wadham, Jo (2011-02-28). "Interview with author Michael Morpurgo". The National. Abu Dhabi. Архивировано из оригинала 9 октября 2012. Дата обращения: 8 марта 2011.
  19. Heyman, Marshall (2011-04-07). "Dining Out With Britain's Emergent Equine". The Wall Street Journal. New York. Архивировано из оригинала 10 апреля 2011. Дата обращения: 9 мая 2011.
  20. Jacobs, Laura (September 2011), "Horseplay", Vanity Fair, p. 138{{citation}}: Википедия:Обслуживание CS1 (дата и год) (ссылка)
  21. Fernandez, Jay A. (2009-12-16). "DreamWorks goes to 'War'". The Hollywood Reporter. Los Angeles. Архивировано из оригинала 11 января 2012. Дата обращения: 6 апреля 2011.
  22. Bannerman, Lucy (2009-12-22). "Theatre hit heads for Hollywood as Steven Spielberg buys War Horse rights". The Times. London. Архивировано из оригинала 5 сентября 2020. Дата обращения: 27 февраля 2011.
  23. Jury, Louise; Dominiczak, Peter (2010-02-02). "Spielberg sees War Horse after buying the film rights". The Evening Standard. London. Архивировано из оригинала 1 сентября 2010. Дата обращения: 6 апреля 2011.
  24. Rycroft, William War Horse - The view from onstage (Blog by actor in War Horse London stage play). Just William's Luck (2 февраля 2010). Дата обращения: 8 мая 2011. Архивировано 23 июля 2012 года.
  25. War Horse: A Man's Play. Blokely (3 декабря 2010). Дата обращения: 1 июля 2011. Архивировано 23 июля 2012 года.
  26. Phillips, Michael (2011-11-05). "Steven Spielberg and 'War Horse': Kindred spirits". Chicago Tribune. Chicago. Архивировано из оригинала 5 ноября 2011. Дата обращения: 5 ноября 2011.
  27. Mansfield, Susan (2011-07-27). "Interview: Lee Hall, playwright". The Scotsman. Edinburgh. Дата обращения: 29 июля 2011. (недоступная ссылка)
  28. Freer, Ian (December 2011 issue (published 26 October 2011)), "Spielberg Special Part Two: War Horse" (PDF), Empire, pp. 100—106 {{citation}}: Проверьте значение даты: |date= (справка) Источник. Дата обращения: 31 января 2012. Архивировано из оригинала 31 марта 2012 года.
  29. Dawn, Randee (2011-11-17). "Born on Broadway isn't a sure pedigree". Los Angeles Times. Los Angeles. Архивировано из оригинала 18 ноября 2011. Дата обращения: 17 ноября 2011.
  30. Galloway, Stephen (2011-12-02). "'War Horse': The Making of Steven Spielberg's WWI Epic". The Hollywood Reporter. Los Angeles. Архивировано из оригинала 3 декабря 2011. Дата обращения: 3 декабря 2011.
  31. Curtis, Richard Richard Curtis: Steven Spielberg took me on ride of my life. Evening Standard (22 декабря 2011). Дата обращения: 22 декабря 2011. Архивировано 23 июля 2012 года.
  32. Rosen, Chrisopher Richard Curtis on 'War Horse,' Working With Steven Spielberg and the Prescience of 'Love Actually'. moviefone.com (9 декабря 2011). Дата обращения: 10 декабря 2011. Архивировано 23 июля 2012 года.
  33. McClintock, Pamela (2010-05-03). "Spielberg rides with 'War Horse'". Variety. Los Angeles. Архивировано из оригинала 8 ноября 2012. Дата обращения: 6 апреля 2011.
  34. DiGiovanna, Alex Tribeca Film Festival '11: Interview with Peter Mullen, Director/Writer/Co-Star of 'Neds'. Movie Buzzers (2 мая 2011). Дата обращения: 5 мая 2011. Архивировано 23 июля 2012 года.
  35. War Horse. Rotten Tomatoes. Дата обращения: 10 января 2012. Архивировано 6 мая 2019 года.
  36. Lisa Schwarzbaum Updated January 03, 2012 at 05:00 AM EST. War Horse (англ.). EW.com. Дата обращения: 14 октября 2022. Архивировано 14 октября 2022 года.
  37. This War Horse is Not Just a War Horse (амер. англ.). Observer (21 декабря 2011). Дата обращения: 14 октября 2022. Архивировано 14 октября 2022 года.
  38. Roger Ebert. War Horse movie review & film summary (2011) | Roger Ebert (англ.). https://www.rogerebert.com/. Дата обращения: 14 октября 2022. Архивировано 5 января 2012 года.
  39. Burr, Ty (2011-12-23). "War Horse". Boston.com. Архивировано из оригинала 8 декабря 2017. Дата обращения: 14 октября 2022.