Альбер Блок
Альбер Блок | |
---|---|
фр. Albert Bloch | |
Создатель | Пруст, Марсель |
Произведения | В поисках утраченного времени |
Пол | мужской |
Альбер Блок (фр. Albert Bloch) — один из центральных персонажей цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» (далее — «Поиски»), антипод героя, как писатель[1].
Альбер Блок в «Поисках»[править | править код]
Альбер Блок, приятель Рассказчика, — еврей, «несколько напыщенный и экстравагантный, сочетающий снобизм с образованностью и капризным нравом»[2]. Шарлю Свану яркая внешность Блока-подростка напоминала беллиниевский портрет Магомета II[3]: «…такие же брови дугою, такой же крючковатый нос, и такой же он скуластый. Когда он отпустит бородку, это будет вылитый Магомет»[4].
Альбер Блок имел на Рассказчика определённое влияние: в детские комбрейские годы Марсель «перед ним преклонялся»[5], хотя тот не нравился его родным[6][7], а его отец и вовсе называл Блока «идиотом»[8]. Немного старше мечтательного Марселя, он цинично «опускает его на землю», ведёт с ним литературные споры, развенчивая Расина и противопоставляя ему Леконта де Лиля[3]. Именно Блок рассказывает Марселю о писателе Берготе, а позднее открывает ему «новые пути к счастью», доказывая, «что женщины только о любовных похождениях и мечтают», и даже впервые отводит его «в весёлый дом»[9][10]. Юноша-Блок стал одним из случайных любовников Одетты Сван, о чём два года спустя в Бальбеке он хвастливо поведал Марселю[11]. В этом курортном городке, куда Альбер приехал со своими двоюродными сёстрами, у которых там «было много родни и друзей»[12], прежде бессвязные черты характера приятеля начинают для Рассказчика собираться в цельный портрет: Блок «был, если воспользоваться не совсем правильным выражением, „дурно воспитан“, и этого своего недостатка он не замечал, и, уж во всяком случае, ему не могло прийти в голову, что недостаток этот может коробить других»[13].
Идейные принципы и поведение Альбера Блока на протяжении «Поисков» множество раз меняются в зависимости от обстоятельств. Зимой, когда после поездки в Бальбек Рассказчик встречается с ним в салоне маркизы де Вильпаризи, Блок старается выглядеть светски — он начинающий драматург, «отрастил козлиную бородку, носил пенсне, ходил в длинном сюртуке и, точно свиток папируса, держал в руке перчатку»[14]. Но, допустив досадную неловкость и не желая признать свою вину, он был «взбешен, расстроен, решил, что ноги его больше не будет в салонах»[15]. В шестой книге «Поисков», когда статью Рассказчика наконец-то публикует «Фигаро», Блок, завидуя литературному успеху товарища, нарочито на неё не откликается[3]. «Он прочёл мою статью, но признался мне в этом позднее, когда ему понадобился ответ от меня. Спустя несколько лет он поместил статью в „Фигаро“ и сейчас же сообщил мне об этом событии. Он рассматривал мой ответ как свою неотъемлемую привилегию»[16]. Во время «дела Дрейфуса» Альбер Блок занимал самые крайние и антимилитаристские позиции в лагере «дрейфуссаров»[3]. В августе 1914 года он, напротив, высказывал резко шовинистические взгляды, но уже через несколько дней в корне переменил своё отношение к войне и, явившись к Марселю, выглядел совершенно потрясённым, так как несмотря на «близорукость» был признан годным к службе. К концу «Поисков» ярко выраженный еврей Блок, потерявший отца и выдавший в 1916 году дочь замуж за католика[17], взял себе имя Жака дю Розье (чтобы отделиться от еврейства[18]), сделался англоманом и в очередной раз сменил облик: «Мне с трудом удалось узнать моего приятеля... английский шик изменил до неузнаваемости его внешность и окончательно сгладил то, что только можно было сгладить»[19][10].
Прототипы[править | править код]
- Рене Блюм (1878—1942), литератор, выступил посредником между Прустом и издателем Грассе; автор книги «Как появился Сван» (1930)[20].
- Самовлюблённый Блок являет собой тип, во многом противоположный Рассказчику, но отчасти несёт в себе и некоторые черты, имевшиеся у Пруста в подростковом возрасте: «В 1886 году, в пятом классе лицея, он ещё был отчасти заражён тем выспренным педантизмом, родившимся под влиянием Леконта де Лиля и классического образования, которым он позже наградит Блока»[21][22].
В экранизациях[править | править код]
- Кристиан Вадим — «Обретённое время» Рауля Руиса (1999).
- Артур Игуаль — «В поисках утраченного времени» Нины Компанеец (2011).
См. также[править | править код]
Примечания[править | править код]
- ↑ Михайлов, 2012, с. 500.
- ↑ Набоков, 1998, с. 297.
- ↑ 1 2 3 4 Михайлов, 2012, с. 310.
- ↑ I, 1999, с. 147.
- ↑ I, 1999, с. 139.
- ↑ Erman, 2016, с. 32.
- ↑ Daudet, 1927, с. 46.
- ↑ I, 1999, с. 141.
- ↑ II, 1999, с. 166.
- ↑ 1 2 Erman, 2016, с. 33.
- ↑ II, 1999, с. 384.
- ↑ II, 1999, с. 340—341.
- ↑ II, 1999, с. 343.
- ↑ III, 1999, с. 187—188.
- ↑ III, 1999, с. 213—215.
- ↑ VI, 2000, с. 223.
- ↑ VII, 2001, с. 138.
- ↑ Михайлов, 2012, с. 499.
- ↑ VII, 2001, с. 47,49,274.
- ↑ Моруа, 2000, с. 344.
- ↑ Моруа, 2000, с. 28,344.
- ↑ Михайлов, 2012, с. 311.
Источники[править | править код]
- I — Пруст М. По направлению к Свану / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 540 с.
- II — Пруст М. Под сенью девушек в цвету / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 607 с.
- III — Пруст М. У Германтов / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 665 с.
- VI — Пруст М. Беглянка / пер. с фр. Н. М. Любимова (прилож. Л. М. Цывьяна). — С-Пб.: Амфора, 2000. — 391 с.
- VII — Пруст М. Обретённое время / пер. с фр. А. Н. Смирновой. — С-Пб.: Амфора, 2001. — 382 с.
Литература[править | править код]
- Михайлов А.Д. Поэтика Пруста / Т. М. Николаева. — М.: Языки славянской культуры, 2012. — 504 с.
- Моруа Андре. В поисках Марселя Пруста / пер. с фр. Д. Ефимова. — С-Пб.: Лимбус Пресс, 2000. — 382 с.
- Набоков В. В. Марсель Пруст (1871-1922). «В сторону Свана» (1913) // Лекции по зарубежной литературе / пер. с англ. Г. А. Дашевского. — М.: Издательство Независимая Газета, 1998. — С. 275—324. — 510 с.
- Daudet Ch. Albert Bloch // Répertoire des personnages de «À la recherche du temps perdu». — Paris: Gallimard, 1927. — P. 46—49.
- Erman M. Albert Bloch // Bottins proustiens. Personnages et lieux dans «À la recherche du temps perdu». — Paris: Gallimard, 2016. — P. 32—33.