Казахское имя
Казахская антропонимия — совокупность антропонимов, то есть собственных имён для именования человека в казахском языке. Казахский именник отличается большим разнообразием и включает как исконно казахские, так и заимствованные имена (в основном из арабского или персидского языка).
Большинство казахских имён, как правило, имеют прямой или косвенный перевод. Например, имя Айсулу (Ай+сулу) — переводится как "красивая, как луна"
Личное имя[править | править код]
Имеют казахское (тюркское), персидское, арабское происхождения. Некоторые имена встречаются сразу в нескольких формах, например Шара, Зара (являющиеся по сути разным произношением одного и того же имени).
Тюркские имена[править | править код]
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Некоторые тюркские имена имеют прямой перевод, например Арман (Мечта), Шолпан (Венера (планета)), Канат (Крыло)
Другие тюркские имена являются сложносоставными — состоят из двух корней разных слов (существительное + существительное или существительное + прилагательное), причём среди них много поэтически-возвышенных, например Айнур (Ай+Нұр) — «Свет Луны», Айгуль (Ай+Гүл) — «Лунный Цветок», Нургуль (Нұр+Гүл) — «Цветок Света», Гульнур (Гүл+Нұр) — «Светлый Цветок», Гульжан (Гүл+Жан) — «Душа Цветка», Айжан (Ай+Жан) — «Лунная Душа», Нуржан (Нұр+Жан) — «Светлая Душа», Тогжан (Тоғ+Жан) — «Чистая Душа». Вообще, казахи считают красивым всё, что связано с природой. Но обладательницей высшей красоты считается луна — «Ай» (также переводится как «месяц» и в значении небесного тела, и в значении единицы измерения времени). Например — Айдана, Айжан, Айман, Айсана, Айсаним, Айсулу, Айгерим, Айгуль, Айнур, Айна, Айдос, Айдан, Айза, Айханым, Айса, Айбала, Айбике, Айзия, Айбол, Айпара,Айлана.
Многие тюркские сложносоставные имена имеют форму <существительное + глагол>, что придаёт им сложную смысловую нагрузку. Сюда относятся имена, дававшиеся по какому-то особенному признаку, сопровождавшему рождение ребёнка, или описывающие физические или поведенческие особенности человека (в старину имена могли меняться с возрастом или после каких-либо событий). Например, имя «Айтуган» (Ай+Туған) переводится как «рождённый в начале месяца», «Кудайберды» (Құдай+Берді) — «данный Богом»-(Богдан), «Куткен» (Күткен) — «Долгожданный».
Детям даются также имена-пожелания, чтобы ребёнок в будущем заключал в себе те качества, которые обозначает имя. Например Полат или Болат (Булат) переводится как могучий, стальной, несокрушимый, мужественный, храбрый, сильный, хороший. Темір (Тимур) — железный, железо, непоколебимый, крепкий как железо.
Существует также самая интересная и необычная категория имён, которые по сути являются именами-пожеланиями. Например, имя Ерболсын (Ер+Болсын) переводится как «пусть станет мужчиной», а женское имя Кызтумас (Қыз+Тумас) переводится «пусть за ней не родится девочка» (дается при рождении 3 и более девочек при отсутствии мальчиков). Есть также женские имена, в которых девочку называют мальчиком: Улболсын (Ұл+Болсын) «пусть за ней будет мальчик» и Улбала (Ұл+бала) «мальчик». Такие имена-пожелания-программы с самого начала могли определить жизненный путь человека. Это сугубо тюркская кочевая традиция.[источник не указан 3310 дней]
Есть также имена, как тюркского так и арабского происхождения, прямой перевод которых забыт, например, Эльмира, Ариман.
В прежние времена казахи, чтобы уберечь детей от сглаза, давали нарочито плохозвучащие имена, например: «Котибар» — «у него есть зад», «Сасыкбай» — «вонючий бай», и т. д.
Мужские имена часто заканчиваются на -бай, -бук, -хан, -гали. После установления Советской власти имена, заканчивающиеся на -бай, стали редкостью из-за значения этого слова. Бай переводится как богач, богатый. Зато многие нынешние фамилии заканчиваются на -баев, -баева. В современном Казахстане модно давать 5-6 буквенные 2-х слоговые имена, в которых нет или мало специфичных(по кириллице) букв казахского алфавита.[источник не указан 3310 дней]
Женские имена часто заканчиваются на -гуль, -нур.
Заимствования имён из авраамических религий[править | править код]
Традиционной является арабская форма имён персонажей из авраамических религий (ислам, христианство, иудаизм) в казахской транскрипции, которые проникли из арабского языка через религиозные книги и проповеди[1]. Вот некоторые из таких имён:
- Мариям (каз. Мәриям) — Марьям (библ. Дева Мария)
- Иса (каз. Иса, Ғайса) — Иса (библ. Иисус Христос)
- Муса (каз. Мұса) — Муса (библ. Моисей)
- Хауа — Хавва (библ. Ева)
- Исраел — Исраиль (библ. Израиль; одно из имён Якуба)
- Закария (каз. Зәкәрия) — Закария (библ. Захария)
- Микаел — Микаил (библ. Михаил)
- Ибрахим (каз. Ибраһим, Ыбырайым) — Ибрахим (библ. Авраам)
- Ильяс (каз. Ілияс) — Ильяс (библ. Илия)
- Жусуп (каз. Жүсіп) — Юсуф (библ. Иосиф)[2]
- Жакуп (каз. Жақып) — Якуб (библ. Иаков)
- Яхъя (каз. Йахия, Жақия) — Яхъя (библ. Иоанн)
- Сулейман (каз. Сүлеймен) — Сулейман (библ. Соломон)
- Дауыт (каз. Дәуіт) — Давуд (библ. Давид)
- Арон (каз. Арон, Һарұн) — Харун (библ. Аарон)
- Ыскак (каз. Ысқақ) — Исхак (библ. Исаак)
- Жабраил (каз. Жәбірейіл) — Джибриль (библ. Гавриил)
Реже встречаются Адам. Имеются также Даниал, Сара/Шара/Зара.
Арабские заимствования[править | править код]
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Арабская форма имён данных в честь исторических личностей, является традиционной, например Аль-Искандер (Александр Македонский). Что касается остальных арабских имён, не принадлежащих историческим личностям и библейским персонажам, то традиционно встречаются только женские имена[источник не указан 3310 дней]. А мужские имена нехарактерны, хотя могут встречаться у казахов, живущих за границей. Например женское имя Жамал, является традиционным. В то же время мужское имя Мустафа для казахов Казахстана нехарактерно, но этим именем звали Мустафу Озтюрка, репатрианта, вернувшегося на историческую родину из Турции.
Имя пророка Мухаммеда в казахском языке встречается в нескольких интерпретациях:
- Мамбет, Мембет
- Махамбет
- Маханбет[2]
- Махмут
- Мухаммет, Мухамет
- Мухамбет
- Мамет
- Махмет
- Махан
- Мухан
Распространены арабские имена, как в казахской интерпретации так и в неизменной форме такие как:
- Айша
- Алим — Алим, Галым
- Альфа — Альфия
- Анвар — Ануар
- Бахит — Бахыт
- Давлет — Даулет
- Кадир — Кадыр
- Кали
- Касим — Касым
- Сабир — Сабыр
- Сабит
- Фатима — Патима
- Хасан
- Уаис
- Идрис — Ыдрыс
Иногда встречается смесь тюркских и арабских/иранских корней в имени. Например, Молдабек (араб. мулла = «господин», «священнослужитель» + тюрк. бек = «князь»)[2], Уалихан и Валихан (араб. вали = «правитель» + тюрк. хан = «главный правитель») или Аллаберген (араб. Аллá = «единственный бог» + тюрк. берген = «дал»).
От сокращения длинных арабских имен возникли новые короткие имена. Например: Абдрахим — Абиш, Гулбахрам — Куляш, Садуакас — Сакен.
Также распространенно имя Асель, что в переводе с арабского (асал) означает: восточная сладость, мед (такие имена являются макрухом в исламе, т.е. имя арабское, но не мусульманское).
После получения независимости и распространения не традиционного ислама в Казахстане возросла доля арабских имен. Эту тенденцию связывают с ползучей арабизацией и исламизацией.[3][4][5][6]
Русские и советские заимствования[править | править код]
Среди казашек (не обязательно в интернациональных семьях) иногда встречаются наречения женскими русскими именами. Нередки имена Светлана (депутат мажилиса Светлана Джалмагамбетова), Раиса (актриса Раиса Мухамедьярова), Лариса и Римма.
В межнациональных семьях мальчикам и девочкам нередко давались русские имена или имена характерные западноевропейским народам — к примеру Герой Советского Союза Николай Саинович Майданов и певица Альбина Джанабаева.
Встречаются имена заимствованные из терминов внесённых в речевой оборот в годы советской власти.
Некоторые примеры заимствований из советской эпохи:
- Совет
- Солдат (Солдатбек)
- Нархоз — народное хозяйство
- Рабфак — рабочий факультет
- Октябрь
- Совхозбек — от совхоза
- Сайлау — выборы
- Майдан — фронт
- Кенес — совет
- Закон
И многие другие имена, являвшиеся сокращениями или объединениями терминов с типично казахскими окончаниями имён.
Персидские заимствования[править | править код]
Реже встречаются имена, заимствованные из персидского языка. Причём это заимствование зачастую происходило через арабский язык. Некоторые казахские имена состоят из двух корней — персидского и тюркского.
Другие заимствования[править | править код]
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
После Октябрьской Революции добавились революционные имена, такие, как Совет, Мэлс (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин), Марлен (Маркс, Ленин), Диас (Хосе Диас), есть также имя Сьез в честь съезда партий, которые в настоящее время уже не даются новорождённым, но встречаются среди родившихся в советское время. Хотя среди казахов имя Мэлс или Марлен полностью адаптировалось и уже не воспринимается как революционное имя — в настоящее время таким именем нередко называют новорожденных. К советскому периоду относятся также редко встречающиеся имена: Берлин, Вашингтон.
Имя может даваться в честь текущих событии. Например: Саммит (Во время саммита ОБСЕ в Астане), Съезд (Во время съездов Компартии), Женис (В честь победы), Азиада (В честь Седьмых Зимних Азиатских игр).
Неарабизированная форма имён, данных в честь известных исторических личностей, хоть и редко, но встречается, например: Архимед (Архимед Сиракузский), Аплатон (Платон), Генрих, Рамзес, Чингиз (Чингиз-Хан). Также было заимствованно имя Эльвира, сходное по звучанию с традиционным именем Эльмира.
Причём некоторые из неарабизированных исторических имён (в основном женские) встречаются повсеместно, например: Индира (Индира Ганди) и Жанна (Жанна Д'Арк).
Для межнациональных семей (казахско-русские) характерны[источник не указан 3960 дней] русские и европейские или русские имена тюркского происхождения, имена, которые похожи на казахские. Например: Тимур, Руслан и тд.
В последнее время широко стали использоваться имена, заимствованные у ираноязычных саков-массагетов, населявших территорию Казахстана[источник не указан 3960 дней]. Особенно широко используются указанные имена (хотя они нетипичны для тюркоязычных казахов) после получения Казахстаном Независимости. Наиболее распространенные — Томирис.
Искажения женских имён[править | править код]
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Под влиянием русского языка[источник не указан 3960 дней], в котором только одно женское имя (Любовь) заканчивается на согласную, в быту произношение казахских женских имён заканчивающихся на согласную, приобрело окончание на гласную букву -а или -я. Подобное явление в основном встречается в городской среде. И у многих закрепилось в официальном имени в документах.
Примеры искажения:
- Анар — Анара
- Айгуль — Айгуля
- Асель — Аселя
- Гаухар — Гаухара
- Гульнар — Гульнара (актриса Гульнара Дусматова).
- Маржан — Маржана
Сокращение мужских имён[править | править код]
В дружеском кругу и в кругу знакомых, допускается сокращение мужских имён по определённой форме[7][8], где заглавные буквы имени и сокращённого обращения совпадают. В таких случаях традиционные окончания сокращений бывают -аке, -еке. Также допустимо такое обращение и к пожилым женщинам со стороны сверстников. Примеры сокращений.
- Асетжан (Асылхан, Асылжан, и т. д. имена на Ас-) — Асеке
- Абылай (Абулхаир, Абзал, Айбек и т. д.) — Абеке
- Абзал (Абай, Абзал т.д.) — Абекен
- Айгара (Айдос и т. д.) — Аеке
- Арман (Архат, Ардак, Арнур и т.д.) — Ареке
- Бахыт (Бораш, Бейбут, Булат, Бекназар и т. д.) — Баке
- Ерлан (Еркен, Еламан, Елдос, Ердос, Ержан, Ернур и т. д.) — Ереке
- Жанат (Жамбыл, Жандос, Жумахан и т. д. имена на Ж) — Жаке
- Калмухамбет (Калыпберген, Калмурза, Калдыбек и т. д. имена на Кал-) — Калеке
- Касымхан (Касиман, Касымжомарт и т. д. имена на Кас-) — Касеке
- Максат (Марат, Мухтар, Мусахан и т. д. имена на М) — Маке
- Нариман (Найманбек, Насыпжан, Несипбай и т. д. имена на Н) — Наке
- Нурлан (Нуржан, Нурсултан, Нурдаулет и т. д. имена на Нур-) — Нуреке
- Сакен (Саткен, Сейтказы, Сулейман и т. д.) — Саке
- Тасмагамбет (Темирлан, Толепберген, Тойлыбай и т. д.) — Таке
Созвучие имён[править | править код]
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Существует сохранившийся до наших дней обычай давать второму и следующим детям, имена созвучные имени старшего ребёнка того же пола.[источник не указан 3310 дней] (каз. уйкас, уксас), то есть, чтобы имена шли в рифму (необязательно точную). Например, если первую дочь звали Айгуль, то вторую ради созвучия могут назвать Айнур (созвучие с первым слогом) или Нургуль (созвучие со вторым слогом). Иногда ради созвучия могут также дать и нетрадиционное имя, например, если одну дочь зовут Гульмира, а другую Эльмира, то третью ради созвучия могут назвать нетрадиционным именем Эльвира.
Тем самым для посторонних людей акцентируется более близкие родственные связи между сиблингами. Данный обычай мало освящён в научных трудах по антропонимике, но часто упоминается в литературе и эпосе, например, поэма Айман - Шолпан.
Частота[править | править код]
Самые популярные имена у новорождённых в Казахстане за 2019-2021 годы[9]. Эти имена лучше не давать детям, чтобы сохранить разнообразие казахских имён[10].
мужские имена | 2019 | 2020 | 2021 | |
---|---|---|---|---|
1 | АЛИХАН | 4 246 | 4 712 | 4 602 |
2 | АЙСҰЛТАН | 3 261 | 3 387 | 3 347 |
3 | НҰРИСЛАМ | 2 510 | 2 980 | 3 306 |
4 | АМИР | 2 422 | 2 383 | 2 479 |
5 | АЛИНҰР | 2 327 | 2 269 | 2 386 |
6 | АЛДИЯР | 1 744 | 2 375 | 2 663 |
7 | АЛИ | 2 079 | 2 084 | 2 387 |
8 | ОМАР | 1 555 | 1 779 | 2 317 |
9 | РАМАЗАН | 1 810 | 1 719 | 1 906 |
10 | САНЖАР | 1 729 | 1 852 | 1 754 |
женские имена | 2019 | 2020 | 2021 | |
---|---|---|---|---|
1 | МЕДИНА | 4 892 | 5 557 | 6 203 |
2 | АЙЛИН | 3 919 | 4 980 | 5 602 |
3 | РАЯНА | 5 124 | 4 703 | 4 519 |
4 | АЙША | 3 786 | 4 647 | 5 156 |
5 | АСЫЛЫМ | 3 259 | 4 465 | 5 181 |
6 | АЙЗЕРЕ | 4 089 | 4 393 | 4 032 |
7 | АЯЛА | 3 588 | 4 333 | 4 159 |
8 | АМИНА | 2 932 | 3 152 | 3 628 |
9 | АЙАРУ | 2 995 | 3 332 | 3 237 |
10 | АЙЫМ | 2 069 | 3 756 | 3 368 |
Отчество[править | править код]
Имеются три варианта написания отчества: казахский, русский и арабский. При этом казахский вариант имеет буквальный перевод: кызы/улы (чья-либо дочь/сын), а арабский обычно полуофициально используется религиозными деятелями. При массовой раздаче фамилий, которая была организована советской властью в целях борьбы с трайбализмом, были случаи путаницы отчеств и фамилий, когда некоторым людям вместо фамилии в паспорт официально записывалось имя отца, а графа «отчество» оставалась пустой[источник не указан 3960 дней].
Фамилия[править | править код]
Тёзки[править | править код]
В Казахстане по состоянию на 1 июля 2018 года проживают 520 159 полных тёзок (одинаковая фамилия, имя, отчество), их количество составляет 1 534 915 резидентов. При этом людей, у которых одинаковые фамилия и имя, в Казахстане более 9 млн человек[11].
См. также[править | править код]
- Самые распространенные мужские имена казахов Казахстана на 2023 год. Написание имен дано по документу.
- Самые распространенные женские имена казахов Казахстана на 2023 год. Написание имен дано по документу.
- Унисекс имена казахов Казахстана на 2023 год. Написание имен дано по документу.
Примечания[править | править код]
- ↑ Т. Джанузаков. Ваше имя? = Есіміңіз кім? — «Казахстан», 1989. — С. 7. — 190 с.
- ↑ 1 2 3 Robert Ermers, «Kazakh», in: Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Managing Editors Online Edition: Lutz Edzard, Rudolf de Jong. Consulted online on 22 January 2018.
- ↑ Халық мұсылман болу мен араб болуды шатастырып алды – сарапшы (каз.). Halyq-uni.kz | Жаңа Қазақстан – жаңа медиа (21 августа 2023). Дата обращения: 22 августа 2023. Архивировано 22 августа 2023 года.
- ↑ alashainasy.kz Халық мұсылман болу мен араб болуды шатастырып алды – сарапшы (каз.). Алаш баласы - Айнаңа қара!. Alashainasy.kz (21 августа 2023). Дата обращения: 22 августа 2023. Архивировано 22 августа 2023 года.
- ↑ Бауыржанқызы, Анара Балаларға пайғамбардың отбасы мүшелерінің аттары жиі қойыла бастаған (рус.). kaz.globalnews.kz (22 августа 2023). Дата обращения: 22 августа 2023. Архивировано 22 августа 2023 года.
- ↑ Қазақ есімдерінің арабтану үрдісіне жат ағымдардың әсері. (рус.). Дата обращения: 9 ноября 2023.
- ↑ Казахское обращение - Маке и Баке разрешено только на застольях . Дата обращения: 16 ноября 2013. Архивировано 4 апреля 2014 года.
- ↑ ОТРАЖЕНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА В РУССКОЙ ЭКСПРЕССИВНОЙ ЭТНОНИМИИ РУБЕЖА XX-XXI вв. Журнал "Преподаватель 21 век".Выпуск №2 2009.стр.331 . Дата обращения: 16 ноября 2013. Архивировано 1 февраля 2014 года.
- ↑ stat.gov.kz . stat.gov.kz. Дата обращения: 10 марта 2022. Архивировано 19 апреля 2022 года.
- ↑ Какие имена не стоит давать детям? (англ.). «Saryarqa Aqparat». Дата обращения: 10 марта 2022. Архивировано 10 марта 2022 года.
- ↑ Анастасия Стативкина. Сколько тезок проживает в Казахстане . zakon.kz (13 августа 2018). Дата обращения: 10 марта 2022. Архивировано 10 марта 2022 года.
Литература[править | править код]
- Джанузаков Т. Д. Тайны имен — Алма-Ата: Казахстан, 1974. — 132 с.
- Джанузаков Т. Д. Основные проблемы ономастики казахского языка — Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. — Алма-Ата, 1976. — 129 с.
- Джанузаков Т. Д. Очерк казахской ономастики. — Алма-Ата: Наука, 1982. — 176 с.
- Джанузаков Т. Д., Есбаева К. Казахские имена (словарь-справочник) — Алма-Ата: Наука, 1988. — 480 с.
- Махпиров В. У. Имена далеких предков (источники формирования и особенности функционирования древнетюркской ономастики) — Алматы: Институт востоковедения МН-АН РК, 1997. — 302 с.
- Джанузаков Т. Есіміңіз кім? Ваше имя? (Казахско-русский толковый словарь имен) Алма-Ата:Казахстан, 1989.-192 с.
Ссылки[править | править код]
- https://web.archive.org/web/20141122062219/http://i-news.kz/news/2011/01/14/3993088-kazahskie_imena.html
- Назаров А. И. Развитие официальной формулы именования у казахов в постсоветский период – Ономастический архив . planeta-imen.narod.ru. Дата обращения: 9 марта 2013.
- Назаров А. И. Наиболее употребительные мужские имена в казахских семьях Алматы в 1940–1990-е годы . planeta-imen.narod.ru. Дата обращения: 9 марта 2013.
- Кульдеева Г. И. Антропонимическая система современного казахского языка. Автореферат диссертации. cheloveknauka.com. Дата обращения: 9 марта 2013. Архивировано 11 марта 2013 года.
- К. Уразаева. У казахских имён есть и еврейские корни - Другие новости, Актобе - Газета Диапазон . diapazon.kz. Дата обращения: 9 марта 2013. Архивировано 11 марта 2013 года.
- Александр VS Аружан: история Казахстана в именах новорождённых
- Араб тектес қазақ есімдері
Значимость предмета статьи не очевидна из её текста. |