Ў
Буква кириллицы У краткое | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ўў | |||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||
Название |
Ў: cyrillic capital letter short u ў: cyrillic small letter short u |
||||||||||||||||||||||
Юникод |
Ў: U+040E ў: U+045E |
||||||||||||||||||||||
HTML-код |
Ў: Ў или Ў ў: ў или ў |
||||||||||||||||||||||
UTF-16 |
Ў: 0x40E ў: 0x45E |
||||||||||||||||||||||
URL-код |
Ў: %D0%8E ў: %D1%9E |
Ў, ў (У краткое, У с краткой, белор. у кароткая, у нескладовае) — буква расширенной кириллицы. Используется в белорусском алфавите, а также в некоторых современных и бывших неславянских алфавитах. По начертанию представляет собой обычную гражданскую букву У, к которой прибавлена такая же кратка, как в букве Й.
Происходит от знака «ижица с краткой» (Іереѵ̆ская власть, пучина Егеѵ̆ская и т. п.), использовавшегося в некоторых западнорусских изданиях конца XVI — начала XVII веков, а непосредственно — из более позднего знака «гаммаобразный ук с краткой», употреблявшегося в румынской кириллической письменности, откуда в 1837 году была заимствована (уже практически в нынешней форме) составителями сборника украинской поэзии «Русалка Днестровая», о чём в предисловии написано так: «приймилисмо сербскоє џ (виџу wydzu) и волоскоє ў (аў, αυ Erazm. Rotterd., au, еў, ευ: спѣваў, spiwαυ; душеў, dušευ)…» [1], то есть «мы приняли сербское Џ и валашское (то есть румынское) Ў». В этом сборнике буква пишется преимущественно на месте этимологического [л], перешедшего в неслоговое [у] (что сегодня орфографически выражается буквой В).
Название[править | править код]
В белорусском языке эта буква называется «у нескладо́вае», то есть «у неслогово́е». В русском языке часто используются названия «у кра́ткое» или «у неслогово́е».
Ў в белорусском языке[править | править код]
Ў — 22-я буква белорусского алфавита. Обозначает звук [w].
Впервые для сегодняшнего белорусского языка отдельная буква для звука [w] появилась в середине XIX века в белорусской латинице в разных вариантах - ú, курсивное u, u с гачеком (ǔ), w̆, ŭ. В стихотворной брошюре Яна Чечота «Da milych mužyczkoú», которая была выпущена в 1846 году, буква выглядела как u c акутом — ú. У Викентия Дунина-Марцинкевича использовалось курсивное u (в отличие от обычного u для гласного звука [u], например: jon umieu). Привычная u на месте краткого (неслогового) использовалась в публикациях Кастуся Калиновского 1862—1863 годов. Встречались также варианты u с гачеком (ǔ). W с краткой (w̆) использовал Бронислав Эпимах-Шипила (1889). В 1897 выпускается первый том «Люду беларускага» этнографа Михаила Федеровского; многотомник содержит аутентичные тексты, записанные Федеровским белорусской латиницей. В этих записях в позиции после гласных звук [w] (у нескладо́вае) передаётся как u̯ (например: kazau̯; pierapau̯zła; jak u̯ziau̯ by u̯ ruku; uhledzieu̯) , в то время как ŭ используется для очень кратого (и в беглом произношении пропадающего) [у] (например, pakazŭwaj; padwiazŭwaje; panakruczŭwała, dziakŭwać Bohu). И только у Богушевича буква принимает свой современный вид — ŭ. Она использовалась в краковском издании Франциска Богушевича «Dudka Białaruskaja» 1891 году.
Для белорусского языка буква Ў впервые была предложена П. А. Бессоновым в 1870 году[2]. В 1874 году этнограф Павел Шейн издает сборник «Белорусские народные песни». В нём авторский текст написан по-русски, а аутентичная запись текстов белорусских песен — по-белорусски. Здесь во всех случаях звук [w] передается как Ў, например: не даў, слаўны, жоўтымъ зярномъ, а ўзяў вутку, заўтра раненька, нясуць намъ бутэлькі поўненькі[3].
В белорусской письменности буква стала употребляться с 1890-х годов.
Употребляется после гласных, соответствует буквам (и звукам) У, В и Л других славянских языков и часто чередуется с ними: ён у карчме́ — яны́ ў карчме́, галава́ — гало́ўка, быў — была́.
В сентябре 2003 года во время десятого празднования «Дней белорусской письменности» в Полоцке установили памятник букве «Ў». Первоначальная идея памятника принадлежит белорусскому каллиграфу, профессору Павлу Семченко, который много лет изучал художественные шрифты.
-
Белорусская раскладка клавиатуры, «Ў» находится между «Ш» и «З», заменяя «Щ»
-
Белорусскоязычная надпись «Магілёў» на входе в вокзал станции Могилёв I
В других кириллических алфавитах[править | править код]
- Используется в дунганском алфавите, введённом в 1953 году, где передаётся закрытый гласный [u], в отличие от «у», которое передаёт более открытый [ʊ].
- Используется в алфавите азиатских эскимосов, где передаёт звук [β].
- Используется в ни́вхском кириллическом алфавите, введённом в конце 1970-х годов.
- До латинизации 1923 года употреблялась для записи осетинских текстов (так называемая «шёгреновская азбука») — в частности, в первой осетинской газете «Ирон газет» (1906). Передавала звук [w].
- В 1961—1964 годах (в Карачаево-Черкесии до 1970-х) использовалась в карачаево-балкарском кириллическом алфавите. Вместо неё могла также использоваться буква у с ударением — у́. Буква ў до сих пор иногда встречается в разных изданиях.
- В 1940-1951 годах использовалась в алфавите казахского языка, заменен на букву Ұ.
- В 1989 году планировалось ввести букву Ў в татарский алфавит.
- Употребляется в каракалпакском кириллическом алфавите, где обозначает звук [w].
- Употребляется в узбекском кириллическом алфавите, где обозначает звук [o~ɵ][4]; в современной узбекской латинице ей соответствует oʻ.
- В некоторых словарях ненецкого языка используется У͏̆ у͏̆ (у с бреве, имеющим форму, как в латинице), обозначающая краткий гласный [ŭ][5].
- Используется в некоторых словарях абхазского языка, где обозначает звук [w][6].
Прочее[править | править код]
В учебниках арабского языка используется в транскрипции для звука, обозначаемого буквой و[7].
См. также[править | править код]
Примечания[править | править код]
- ↑ [1] Архивная копия от 6 октября 2007 на Wayback Machine, с. V
- ↑ Булыка (Bulyka). У нескладовае // Энцыклапедыя літаратуры і мастацтва Беларусі. Т. 4. — С. 377.
- ↑ Шейн П. В. Белорусские народные песни. — СПб., 1874.
- ↑ Ходжиев А. П. Узбекский язык // Языки мира: Тюркские языки. — М.: Институт языкознания РАН, 1996. — С. 427. — (Языки Евразии).
- ↑ Н. М. Терещенко. Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий: около 6500 слов; пособие для учащихся 1—4 классов общеобразовательных учреждений / к переизданию подготовила М. Я. Бармич. — 3-е изд., испр. и доп. — СПб.: Филиал издательства «Просвещение», 2005. — С. 5. — 335 с. — (Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока). — 1100 экз. — ISBN 978-5-09-009175-6.
- ↑ Генко А. Н. Аԥсуа-аурыстә жәар. Абхазско-русский словарь (абх.) / под ред. Т. Х. Халбада. — Сухум: Алашара, 1998. — С. 12. — 396 с. Архивировано 19 апреля 2022 года.
- ↑ Кузьмин С. А. Учебник арабского языка. Для первого года обучения. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2001. — С. 8. — 383 с.