Й

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Буква кириллицы И краткое
Йй
Е Ж З И Й К Л М Н
е ж з и й к л м н
Характеристики
Название Йcyrillic capital letter short i
йcyrillic small letter short i
Юникод ЙU+0419
йU+0439
HTML-код Й‎: Й или Й
й‎: й или й
UTF-16 Й‎: 0x419
й‎: 0x439
URL-код Й: %D0%99
й: %D0%B9

Й, й (и кра́ткое, и неслоговое) — буква большинства славянских кириллических алфавитов (10-я в болгарском, 11-я в русском и белорусском, 14-я в украинском. В глаголице отсутствует. В сербском и македонском отсутствует, вместо неё используется буква Ј). Буква Й также входит в алфавиты на кириллической основе для многих неславянских языков.

Произношение[править | править код]

Буква Й обозначает палатальный аппроксимант [j] (так называемое «и неслоговое») и близкий к нему звонкий палатальный фрикативный согласный [ʝ] (перед ударным гласным)[источник не указан 55 дней]. В украинском и болгарском языках сочетание йо используется в начале слов и после гласных вместо отсутствующей в них буквы Ё. В русском языке это сочетание, так же как и сочетание й с другими отображающими гласные буквами, используется при записи заимствованных слов. Некоторое время (с введения наркомовки в 1933 году до изменения правил белорусской орфографии в 2008 году) это было верно и для белорусского языка, однако ныне йотированные гласные вытеснили такое её употребление и, например, Нью-Йорк пишется как Нью-Ёрк.

История[править | править код]

Знак Й происходит из церковнославянской письменности XVXVI веков, представляя собой сочетание буквы И и заимствованного из греческой письменности знака краткости — бреве, однако несколько видоизменённого. Строгое фонетическое разграничение начертаний И и Й возникло в печати начала XVII века; в ходе «книжной справы» времен патриарха Никона оно перешло в московские издания церковнославянских книг (вторая половина того же века) и используется поныне.

При введении гражданского шрифта в 17071711 гг. были отменены все надстрочные знаки, то есть особый символ Й исчез. Он был восстановлен в 1735 году (часто эту дату указывают как дату возникновения буквы Й), но формально отдельной буквой не считался: не включался в перечень букв азбуки, не имел порядкового номера, в словарях объединялся с И и т. п. Официально буквой алфавита Й стало только в XX веке[1], хотя некоторое «ущемление в правах» сохраняется поныне: если пункты перечисления чего-либо обозначаются русскими буквами, то й (как и ё, ъ, ь[2]) при этом пропускается.

В XVIII—XIX веках по образцу русского гражданского шрифта буква Й вошла в гражданские шрифты болгарского, украинского и белорусского языков. До середины XIX века буква Й использовалась и в сербской письменности, но затем была заменена латинской буквой Ј, которая была унаследована и македонской письменностью.

Первоначальным названием знака Й было «„и“ с краткой» (по значку «кратка» над буквой). По предложению Я. К. Грота с конца XIX века стало использоваться название «„и“ краткое». В украинском языке употребляется также название «йот».

И с бреве[править | править код]

Буква кириллицы И с бревисом
И͏̆и͏̆
Характеристики
Комбинация И + ◌͏ + ◌̆
и + ◌͏ + ◌̆
Название Иcyrillic capital letter i
иcyrillic small letter i
◌͏combining grapheme joiner
◌̆combining breve
Юникод ИU+0418
иU+0438
◌͏U+034F
◌̆U+0306
HTML-код И‎: И или И
и‎: и или и
◌͏͏ или ͏
◌̆̆ или ̆
UTF-16 И‎: 0x418
и‎: 0x438
◌͏: 0x34F
◌̆: 0x306
URL-код И: %D0%98
и: %D0%B8
◌͏: %CD%8F
◌̆: %CC%86
Контрастное использование кириллического (выделено синим) и латинского (выделено красным) бреве над и в ненецко-русском словаре

В некоторых словарях ненецкого языка параллельно с Й (и краткое), обозначающей согласный [j], используется И͏̆ (и с бреве), обозначающая краткий гласный [ĭ][3].

В Юникоде «Й» и сочетание «И + комбинирующее бреве» канонически эквивалентны, то есть должны показываться одинаково. Чтобы получить начертание, отличающееся от обычного «Й», можно добавить между «И» и диакритикой дополнительный невидимый символ «combining grapheme joiner» (0x034F), однако результат зависит от конкретного шрифта.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. И. Ширяев. Практический учебник русской грамматики. Часть I. Этимология. По новой орфографии. Для младших классов средних учебных заведений, высших начальных училищ, торговых школ, курсов для взрослых и др. училищ. М.: Книгоиздательство «Друг», типография Объед. Соц.-Демократ. Организаций «Коммунист», 1918. Стр. 5
  2. Microsoft Word 2007 — см. функцию «нумерация»
  3. Н. М. Терещенко. Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий: около 6500 слов; пособие для учащихся 1—4 классов общеобразовательных учреждений / к переизданию подготовила М. Я. Бармич. — 3-е изд., испр. и доп. — СПб.: Филиал издательства «Просвещение», 2005. — С. 5. — 335 с. — (Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока). — 1100 экз. — ISBN 978-5-09-009175-6.

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]

  • Й на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • й на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • И на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • и на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ◌͏ на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ◌̆ на сайте Scriptsource.org (англ.)