Чеченский язык
Чеченский язык | |
---|---|
Самоназвание | Нохчийн мотт, Noxçiyn mott |
Страны | Россия, Турция, Иордания, Грузия, Казахстан, ЕС |
Регионы | Чечня, Ингушетия, Дагестан, Северная Осетия и др. |
Официальный статус | |
Регулирующая организация | Академия наук Чеченской Республики, Институт развития чеченского языка и истории |
Общее число говорящих | 1 354 705 в России на 2010 год[1] |
Статус | уязвимый[2][3][4][5] |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Северокавказская надсемья (необщепризнано) |
|
Письменность |
кириллица, латиница (В ЧРИ) (чеченская письменность) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | чеч 785 |
ISO 639-1 | ce |
ISO 639-2 | che |
ISO 639-3 | che |
WALS | chc |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 1067 |
Ethnologue | che |
IETF | ce |
Glottolog | chec1245 |
Википедия на этом языке |
Чече́нский язы́к (самоназвание — нохчийн мотт, noxçiyn mott) — язык чеченцев, является одним из государственных языков в Чеченской Республике и Дагестане[6][7].
Для записи языка используется кириллица, хотя в 1925—1938 годах использовалась письменность на основе латиницы.
Чеченский язык распространён в Чеченской республике, Республике Ингушетии, Хасавюртовском, Новолакском, Казбековском, Бабаюртовском, Кизилюртовском районах Дагестана, в Моздокском районе Северной Осетии в нескольких сёлах, и в Ахметском районе Грузии, частично в Иордании и т. д. По переписи 2010 года, число говорящих на нём в России составляло 1 354 705 человек[1].
Чеченский язык занимает пятое место по распространённости в России (после русского, татарского, украинского и башкирского[8]). Государственный (наряду с русским) язык Чечни и один из государственных и литературных языков Дагестана.
Чеченский язык входит в состав группы нахско-дагестанских языков[9], среди которых является самым многочисленным по числу носителей[10].
На чеченском языке издаются региональные газеты в Чечне («Даймохк», радиогазета «Чечня Свободная» и ряд других) и Дагестане («Нийсо-Дагестан»). В Чечне издаются литературно-художественные журналы «Орга» и «Вайнах».
В Чеченской Республике 2023 год объявлен годом чеченского языка[11]. В республике намерены усилить статус чеченского языка и расширить учебную программу на нем во всех возрастных категориях[12].
Распространение[править | править код]
В Чеченской Республике где чеченцы составляют более 95% населения распространён во всех районах и городах[13].
В Дагестане чеченский язык распространен главным образом в г. Хасав-Юрт и в Хасав-Юртовском районе[14], в частности в мононациональных чеченских селах: Осман-Юрте, Солнечном, Нурадилове, Бамматюрте, Новосельском, Борагангечуве, Покровском, Абдурашиде, Кадыротаре, Адильотаре, Кемси-Юрте, Акбулат-Юрте и др. А также в селах Новолакского и Бабаюртовского районов. В Казбековском районе есть два села Ленин-аул (Юрт-Аух) и Калинин-аул (Ширч-Аух) где распространен чеченский язык. В Кизилюртовском районе чеченский язык распространен в с. Чотнтаул[14].
В Ингушетии родным чеченский язык является и распространён в основном в мононациональных чеченских селах Пседах, Чемульга, Аршты, Вежарий-юрт, Аки-Юрт, и др.[14].
В Грузии родным чеченский язык является главным образом в Панкисском ущелье в селах: Дуиси, Джоколо, Баркиани, Халацани, Омало, Дзибахеви, Шуа-Халацани, Цинубани и др.[15]
Письменность[править | править код]
Средневековье[править | править код]
На чеченском языке письменность распространилась в Средние века. В Аргунском ущелье находится множество наскальных писем, записанных при помощи асомтаврули, насхури, мхедрули и других алфавитов, распространённых в средневековой Горной Чечне, чаще всего встречаются отдельные слова и имена. В селении Зумсой была найдена фраза (aႱa Ⴤc ႪႠႧ) букв. «Аса кх[а] ц[а] лат[и]», что в переводе с чеченского языка означает «Я очаг не развёл» либо «Я грех не совершил». Наиболее древний текст в Чечне найден в селении Баулой, где на плите вырезано целое предложение, датируемое IX—XII веками[16]. В Цой-Педе (Малхиста) найдена фраза (ႵႭჄჁ) «К о кх ей», возм., — «Христос этих». В Терлое на башне высечено (Ⴇ Ⴀ Ⴋ Ⴐ) — «Тамр», от женского имени Тамро, Тамара[17][18][19].
В аланских городищах на Кавказе, а также на Восточно-Европейской равнине обнаружены тексты рунического письма на чеченском языке. В Маяцком городище (Воронежская область) выявлены многочисленные аланские тексты[20]. В частности на меловом блоке крепостной стены (Маяцкое-6) обнаружен текст на чеченском языке:
ᛐᗡᐳᛳ ᗡᕡᗆ ᐳᐱᛁ ᗗ ᗘम ᐶᛉС (ųän duŋi ṣərəu ẓṷ(*rtɘ?) lɘ ʒ^ú…) «плохие лошади широковатые коре[настые] (как) чуч[ело]» чеч. won 'плохой' (чеч.-инг. *wono < нах. *waδon); чеч. din (pl. doj) 'конь (верховой)' (чеч.-инг. *din̨ ˀoj < нах. *doˀn̨ oj); чеч. šüjrō (-nig) comp. 'широковатый' от šüjra 'широкий' (чеч.-инг. *šervo- ~ -v ); чеч. zortala (-nig) 'плотный, крепко сложенный, коренастый'; чеч. zˁȫma-lg ~ zˁijma-rg 'чучело' (< *zˁojme-; второй вариант чеч. формы отражает инг. соответствие)[20].
также встречаются и отдельно записаные слова например: ᑐᗗ lɘn (подкова)[20]. Почти все аланские тексты Кавказа и обширной территории Восточно-Европейской равнины написаны на осетинском (дигорский диалект) и чеченском языках[21][20].
Новое время и современность[править | править код]
С распространением ислама в Чечне утвердилась арабская письменность, которым записаны тексты чеченских летописей «Тептаров» (сохранились оригиналы летописей некоторых чеченских кланов). Ограниченно с 1862 года существовала чеченская письменность на кириллице, созданная П. К. Усларом, но не получившая большого распространения. В 1925 году была введена письменность на латинской основе. В 1938 году её сменила кириллица, действующая по настоящее время[22]. В 1990-е годы была предпринята попытка восстановить латинизированный алфавит.
Современный чеченский алфавит:
А а | Аь аь | Б б | В в | Г г | ГӀ гӀ | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
З з | И и | Й й | К к | Кх кх | Къ къ | КӀ кӀ | Л л | М м | Н н |
О о | Оь оь | П п | ПӀ пӀ | Р р | С с | Т т | ТӀ тӀ | У у | Уь уь |
Ф ф | Х х | Хь хь | ХӀ хӀ | Ц ц | ЦӀ цӀ | Ч ч | ЧӀ чӀ | Ш ш | Щ щ |
Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Юь юь | Я я | Яь яь | Ӏ |
В чеченском языке отсутствуют звуки букв -ё-, -ф-, -щ-, -ы-. Звуки, обозначаемые этими буквами не являются исконными для чеченского языка. Тем самым, эти звуки не входят в состав звуков-знаков данного языка[23].
Фонетика и фонология[править | править код]
Фонетическая система отличается сложностью вокализма (краткие, долгие, умлаутированные, простые гласные, дифтонги, трифтонги, слабо выраженная назализация гласных, в общем выделяют 44 гласных) и консонантизма (простые, геминированные, абруптивные, фарингальные согласные).
Согласные[править | править код]
Языки Кавказа имеют наибольшее количество звуков после языков Африки. Чеченский имеет хотя и меньшее, чем абхазо-адыгские и дагестанские языки, большое количество согласных звуков, которых насчитывается от 40 до 60 (в зависимости от диалекта и анализа), что больше, чем в европейских языках.
Губные | Альвеолярные | Постальвеолярные | Заднеязычные | Увулярные | Фарингальные | Глоттальные | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | [m] [mˤ] | [n] [nˤ] | |||||
Взрывные | [pʰ] [b] [pʼ] [pː] [pˤ] [bˤ] [pːˤ] |
[tʰ] [d] [tʼ] [tː] [tˤ] [dˤ] [tːˤ] |
[kʰ] [ɡ] [kʼ] [kː] |
[qʰ] [qʼ] [qː] |
[ʡ] | [ʔ] ([ʔˤ]) | |
Аффрикаты | [t͡sʰ] [d͡z] [tsʼ] [t͡sː] [t͡sˤ] [d͡zˤ] [t͡sːˤ] |
[t͡ʃʰ] [d͡ʒ] [t͡ʃʼ] [t͡ʃˤ] [d͡ʒˤ] |
|||||
Фрикативные | ([f]) ([v]) | [s] [z] [sˤ] [zˤ] |
[ʃ] [ʒ] [ʃˤ] [ʒˤ] |
[x] [ʁ] | [ʜ] | [h] | |
Ротические | [r] [r̥] [rˤ] |
||||||
Аппроксиманты | [w] ([ɥ]) [wˤ] |
[l] [lˤ] | [j] |
Грамматика[править | править код]
Морфологическая система агглютинативно-флективная. Имеет 6 грамматических классов, многопадежное склонение, глагольные категории класса, времени, наклонения, вида.
Именные классы[править | править код]
Каждое существительное в чеченском относится к одному из 6 именных классов, по которым некоторые прилагательные и глаголы согласуются с существительными с помощью четырёх префиксов д-, б-, й- и в-.
Именной класс | Пример существительного | Префикс в ед. ч. | Префикс во мн. ч. | Согласование в ед. ч. | Согласование во мн. ч. |
---|---|---|---|---|---|
1. Класс в- | кӏант (мальчик) | в- | б- / д- | веза кӏант «тяжёлый мальчик» | беза кӏентий «тяжёлые мальчики» |
2. Класс й- | зуда (женщина) | й- | б- / д- | йеза зуда «тяжёлая женщина» | беза зударий «тяжёлые женщины» |
3. Класс й- II | пхьагал (заяц) | й- | й- | йеза пхьагал «тяжёлый заяц» | йеза пхьагалаш «тяжёлые зайцы» |
4. Класс д- | наж (дуб) | д- | д- | деза наж «тяжёлый дуб» | деза нежаш «тяжёлые дубы» |
5. Класс б- | мангал (коса) | б- | б-,ю- | беза мангал «тяжёлая коса» | беза мангалаш «тяжёлые косы» |
6. Класс б- II | Ӏаж (яблоко) | б- | д- | беза Ӏаж «тяжёлое яблоко» | деза Ӏежаш «тяжёлые яблоки» |
Глаголы не изменяются по лицам, но изменяются по классам. Непереходные глаголы согласуются по классу с подлежащим:
- КӀант цӏа воьду — мальчик идёт домой
Переходные глаголы согласуются с прямым дополнением:
- КӀанта кехат доьшу — мальчик читает письмо
Классы связаны с биологическим полом. Все слова, обозначающие людей мужского пола, относятся к классу «в», все слова, обозначающие людей женского пола, относятся к классу «й». К остальным четырём классам относятся в основном всё, что не является человеком, кроме слова Дела (Бог), которое так же относится к классу в- , а также такие слова, как адам (человек), бер (ребёнок) и нускал (невеста). При этом в этих классах нет чёткого распределения и нужно знать, к какому классу относится каждое из этих слов.
Падежи[править | править код]
Чеченский язык имеет значительное количество падежей. В современном литературном чеченском языке считаются всего 8 падежей, которые располагаются в следующем порядке: именительный, родительный, дательный, эргативный, творительный, вещественный, местный, сравнительный. Однако местный падеж имеет несколько производных форм, которые следовало бы считать отдельными падежами.
Падежи | Окончания в ед. ч. | Окончания во мн. ч. | Вопросительные формы |
---|---|---|---|
Именительный | - | -(а)ш, -и(й) | Кто? что? кого? что? |
Родительный | -(а)н | -ийн, -ин | Чей? Чего? |
Дательный | -на | -(а)шана | Кому? Чему? |
Эргативный | -о, -(а)с | -(а)ша | Кто? Что? |
Вещественный | -х, -ах | -ях, -их | О ком? О чём? От чего? |
Творительный | -ца | -(а)шца | С кем? Чем? |
Местный (пребывание) | -ехь, -гахь | -(а)шкахь | У кого? У чего? Где? |
Местный (направление) | -е, -га | -(а)шка | К кому? К чему? |
Местный (исход) | -ера, -гара | -ара, -(а)шкара | От кого? от чего? |
Местный (движение через) | -ехула, -гахула | -ахула, -(а)шкахула | Через кого? Через что? |
Сравнительный | -л | -ял, -ил | Чем кто? Чем что? |
В эргативный падеж ставится подлежащее, чьё сказуемое выражено переходным глаголом:
- Говро хи молу — лошадь пьёт воду
А подлежащее непереходного глагола и прямое дополнение стоят в именительном падеже:
- Говр йоду — лошадь бегает
- Цо говр дӏахийцира — он отпустил лошадь
Прилагательные имеют две формы склонения — самостоятельное и несамостоятельное.
Несамостоятельное склонение | Самостоятельное склонение | |||
---|---|---|---|---|
Ед. ч. «Красный флаг» | Мн. ч.
«Красные флаги» |
Ед. ч. «Красный» | Мн. ч. «Красные» | |
Именительный | ЦӀен байракх | ЦӀен байракхаш | ЦӀениг | ЦӀенаш |
Родительный | ЦӀечу байракхан | ЦӀечу байракхийн | ЦӀечун | ЦӀечеран |
Дательный | ЦӀечу байракхана | ЦӀечу байракхашна | ЦӀечуна | ЦӀечарна |
Эргативный | ЦӀечу байракхо | ЦӀечу байракхаша | ЦӀечо | ЦӀечара |
Вещественный | ЦӀечу байракхах | ЦӀечу байракхийх | ЦӀечух | ЦӀечарах |
Творительный | ЦӀечу байракхаца | ЦӀечу байракхашца | ЦӀечуьнца | ЦӀечаьрца |
Местный (пребывание) | ЦӀечу байракхехь | ЦӀечу байракхашкахь | ЦӀечуьнгахь | ЦӀечаьргахь |
Местный (направление) | ЦӀечу байракхе | ЦӀечу байракхашка | ЦӀечуьнга | ЦӀечаьрга |
Местный (исход) | ЦӀечу байракхера | ЦӀечу байракхашкара | ЦӀечуьнгара | ЦӀечаьргара |
Местный (движение через) | ЦӀечу байракхехула | ЦӀечу байракхашкахула | ЦӀечуьнгахула | ЦӀечаьргахула |
Сравнительный | ЦӀечу байракхал | ЦӀечу байракхийл | ЦӀечул | ЦӀечарал |
Местоимения[править | править код]
Чеченский язык имеет личные местоимения в трёх лицах и в двух числах, а также различает инклюзивную («мы, включая тебя/вас») и эксклюзивную («мы, не включая тебя/вас») формы в 1-м лице множественного числа.
Падежи | Я | Мы (экс.) | Мы (инкл.) | Ты | Вы | Он/она/оно | Они |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Именительный | Со | Тхо | Вай | Хьо | Шу | Иза | Уьш |
Родительный | Сан | Тхан | Вайн | Хьан | Шун | Цуьнан | Церан |
Дательный | Суна | Тхуна | Вайна | Хьуна | Шуна | Цунна | Царна |
Эргативный | Ас | Ох | Вай | Ахь | Аш | Цо | Цара |
Вещественный | Сох | Тхох | Вайх | Хьох | Шух | Цунах | Царах |
Творительный | Соьца | Тхоьца | Вайца | Хьоьца | Шуьца | Цуьнца | Цаьрца |
Местный (пребывание) | Соьгахь | Тхоьгахь | Вайгахь | Хьоьгахь | Шуьгахь | Цуьнгахь | Цаьргахь |
Местный (направление) | Соьга | Тхоьга | Вайга | Хьоьга | Шуьга | Цуьнга | Цаьрга |
Местный (исход) | Соьгара | Тхоьгара | Вайгара | Хьоьгара | Шуьгара | Цуьнгара | Цаьргара |
Местный (движение через) | Соьгахула | Тхоьгахула | Вайгахула | Хьоьгахула | Шуьгахула | Цуьнгахула | Цаьргахула |
Сравнительный | Сол | Тхол | Вайл | Хьол | Шул | Цул | Царал |
Падежи | Я сам | Мы сами (экс.) | Мы сами (инкл.) | Ты сам | Вы сами | Он/она/оно сам (-а, -о) | Они сами |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Именительный | Со | Тхаьш | Ваьш | Хьо | Шаьш | Ша | Шаьш |
Родительный | Сайн | Тхайн | Вешан | Хьайн | Шайн | Шен | Шайн |
Дательный | Сайна | Тхаьшна | Ваьшна | Хьайна | Шайна | Шена | Шайна |
Эргативный | Айс | Тхай | Ваьш | Айхьа | Шай | Ша | Шаьш |
Вещественный | Сайх | Тхайх | Ваьшха | Хьайх | Шайх | Шех | Шайх |
Творительный | Сайца | Тхайца | Ваьшца | Хьайца | Шайца | Шеца | Шайца |
Местный (пребывание) | Сайгахь | Тхайгахь | Ваьшкахь | Хьайгахь | Шайгахь | Шегахь | Шайгахь |
Местный (направление) | Сайга | Тхайга | Ваьшка | Хьайга | Шайга | Шега | Шайга |
Местный (исход) | Сайгара | Тхайгара | Ваьшкара | Хьайгара | Шайгара | Шегахула | Шайгара |
Местный (движение через) | Сайгахула | Тхаьшкахула | Ваьшкахула | Хьайгахула | Шайгахула | Цуьнгахула | Шайгахула |
Сравнительный | Сайл | Тхайл | Вайл | Хьайл | Шайл | Шел | Шайл |
Глагол-связка (копула)[править | править код]
В отличие от русского языка, глагол-связка быть в чеченском в настоящем времени не опускается и согласуется с подлежащим по классу.
- Хьо лекха ву — ты высокий
- Хьо лекха ю — ты высокая
- И дитт доккха ду — то дерево большое
- Хӏорд кӏорга бу — море глубокое
В прошедшем времени -у заменяется на -ара, а в будущем перед ним добавляется хира.
- Хьо лекха вара — ты был высоким
- Хьо лекха хира ву — ты будешь высоким
Времена[править | править код]
Времена | Дан (делать) | Дийца (рассказывать) |
---|---|---|
Настоящее простое | До | Дуьйцу |
Настоящее длительное | Деш ву | Дуьйцуш ву |
Совершенное прошедшее | Дина | Дийцина |
Предпрошедшее | Динера | Дийцинера |
Несовершенное прошедшее | Дора | Дуьйцура |
Недавнее увиденное прошедшее | Ди | Дийци |
Давнее увиденное прошедшее | Дира | Дийцира |
Длительное прошедшее | Деш вара | Дуьйцуш вара |
Будущее | Дийр ду | Дуьйцур ду |
Длительное будущее | Деш хир ву | Дуьйцуш хир ву |
Возможное будущее | Дор | Дуьйцур |
Наклонения[править | править код]
В чеченском есть несколько наклонений: повелительное, понудительное и эвиденциальность. Повелительное наклонение имеет 5 видов:
- Простое повеление
Дийца — говори, рассказывай
- Вежливое повеление
Дийцахьа — пожалуйста, говори
Дийцийша — пожалуйста, говорите
- Приказное повеление
Дийцал — говори (сейчас!)
- Обязывающее повеление
Дийцалахь — говори (когда меня не будет)
- Категорическое повеление
Дуьцийла — да поговорит!
Понудительное наклонение выражает принуждение и заставление что-либо сделать.
- Деша — читать
- Дешита — принудить читать
Эвиденциальность выражается с помощью увиденных и неувиденных прошедших времён.
- Увиденное недавнее прошедшее — выражает действие, произошедшее в недавнем прошлом на глазах у говорящего.
Ахьмада кехат язди — Ахмед написал письмо (я увидел это).
- Увиденное давнее прошедшее — также выражает увиденное, но более далёкое в прошлом действие
Ахьмада кехат яздира — Ахмед написал (я увидел это)
- Неувиденное прошедшее — выражает действие, которое говорящий не увидел
Ахьмада кехат яздина хилла — Ахмед написал письмо (как говорят, я не видел это)
- Неувиденное давнее прошедшее — указывает уже на более давно прошедшее действие
Ахьмада кехат яздина хиллера — Ахмед написал письмо (давно в прошлом)
- Длительное неувиденное прошедшее — описывает действие, которое длилось в определённый момент и говорящий его не увидел
Малика цӏа йогӏучу хенахь Ахьмад кехат яздеш хиллера — когда Малика шла домой, Ахмед писал письмо (я не увидел это)
Послелоги[править | править код]
В чеченском языке используются послелоги, то есть слова, соответствующие русским «в», «на», «из» и т. д., но ставящиеся после имён существительных.
Послелоги | Значение |
---|---|
Цунна чохь | В нем |
Цунна чу | В него |
Цунна чуьра | Из него |
Цунна тӏехь | На нем |
Цунна тӏе | На него |
Цунна тӏера | С него |
Цунна кӏелахь | Под ним |
Цунна кӏел | Под него |
Цунна кӏелара | Из под него |
Цунна хьалхахь | Перед ним |
Цунна тӏехьахь | Позади него |
Цул тӏаьхьа | После него |
Цунна уллехь | Рядом с ним |
Цунна юххе | Рядом с ним |
Цунна гергахь | Рядом с ним |
Цунна герггахь | Совсем рядом с ним |
Цунна генахь | Далеко от него |
Цунна геннахь | Совсем далеко от него |
Цунна герга | Близко к нему |
Цунна гергга | Совсем близко к нему |
Цунна гена | Далеко от него |
Цунна генна | Далеко-далеко от него |
Царна юккъехь | Между ними |
Царна юккъе | Между ними (направление) |
Отрицание[править | править код]
Отрицание делается тремя главными способами:
1) использованием отрицательной частицы ца перед глаголом
- Ахьмад ца воьду гӏала — Ахмед не едет в город
2) использованием частицы ма при запрете (повелении не делать что-либо)
- Ма дийца — не рассказывай
3) использованием отдельной отрицательной формы для глагола ду (есть, является), образуемое заменой -у на -ац
- Иза лекха вац — он не высокий
Слово цхьа (один) может использоваться в отрицательных предложениях в значении «никакой», «никто».
- Цхьа стаг вац кхузахь — никого здесь нет (одного человека нет здесь).
Сравните с утвердительным предложением:
- Цхьа стаг ву кхузахь — здесь есть один человек
Также может использоваться удваивание глагола:
- Цо хӏумма эца ца эцна — он ничего не купил (он ничего купить не купил)
Диалекты[править | править код]
Основные диалекты: плоскостной, который лёг в основу литературного языка, аккинский, чеберлоевский, мелхинский, итумкалинский, галанчожский, кистинский. Они распадаются на говоры, между которыми существуют относительно незначительные расхождения.
Аккинский диалект[править | править код]
Аккинский диалект, Ауховский диалект[24] (чечен. Ӏовхойн диалект) — диалект чеченского языка[25]. Носители проживают в северной части Дагестана[26]. Носители аккинского (ауховского) диалекта с собственно аккинским и пхарчоевским говорами (есть предположения, что данный говор шароевского происхождения)[27].
Мелхинский диалект[править | править код]
Примеры фонетических отличий мелхинского диалекта от литературного языка: литер. сецна, мелх. сеца («остановился»); литер. лаьцна, мелх. лаьста («поймал»); литер. эцна, мелх. иста («купил»); литер. дечиг, мелх. дечк («дрова»); литер. хьаж, мелх. хьаьга («лоб»); литер. йоьхь, мелх. лоьхь («кишка, колбаса») и др[28].
Итум-Калинский диалект[править | править код]
Примеры фонетических отличий итум-калинского диалекта от литературного: литер. борц, итум-к. борс («просо»); литер. дарц, итум-к. дарс («буря»); литер. лоьху, итум-к. лиеха («ищет»); литер. муохк, итум-к. муорк («земля, страна»); литер. дуохк, итум-к. дуорк («туман»); литер. бурч, итум-к. бурш (перец) и др[28].
Галанчожский диалект[править | править код]
Галанчожский диалект, так же как и аккинский и мелхинский диалекты, сочетает в себе черты чеченского и ингушского языков, и является своего рода мостом между чеченским и ингушским языками[29].
Шаройский диалект[править | править код]
Носители проживают в юго-восточной части Чеченской республики в Шаройском районе. Отличия грамматического показателя класса в некоторых личных местоимениях шаройского диалекта от грамматического показателя класса сопоставимых личных местоимений литературного[30].
Чеберлоевский диалект[править | править код]
Чеберлоевский диалект чеченского языка имеет свои лексические и фонетические особенности. Чеберлоевское общество, в силу своего географического положения, было до определённого времени довольно изолированным от остальной части чеченцев, проживавших на равнине. В частности, в нём отсутствует умлаут, характерный для литературного языка[31].
Кистинский диалект[править | править код]
Кистинский диалект чеченского языка[32][33] (чечен. кистӀийн диалект) представлен в Ахметовском муниципалитете Грузии. На кистинском диалекте говорят жители селений Дуиси, Джоколо, Омоло, Биркиани, Забахи, Халацани и других селений, расположенных на берегу реки Алазани, в Панкисском ущелье Грузии, которое граничит с Чечнёй[32].
Чеченская Википедия[править | править код]
В Википедии существует раздел на чеченском языке — «Чеченская Википедия» (чеч. Нохчийн Википеди). Создан 28 февраля 2005 года, базируется на кириллице.
На 22 января 2024 года в Чеченской Википедии насчитывается 601 284 статьи.
С начала 2013 года это крупнейший из разделов на нахско-дагестанских языках.
На январь 2021 года по объёму тысячи статей, которые должны быть в каждой Википедии, раздел занимал 99 место[34], а по объёму расширенного списка из 10 000 важнейших статей — 128 место[35] среди всех разделов Википедии.
Традиционное приветствие[править | править код]
Маршалла или маршалла хаттар (чеч. приветственный вопрос) — традиционные чеченские приветствия, часть речевого этикета. В отличие от исламского приветствия «Ассалам ӏалайкум», употребляемого в чеченской среде только между мужчинами, «маршалла ду хьоьга/шуьга» имеет универсальное применение, и так же, как и «ассалам алейкум», означает «будьте свободными/вольными».
См. также[править | править код]
Примечания[править | править код]
- ↑ 1 2 Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года . Дата обращения: 18 января 2012. Архивировано 6 октября 2021 года.
- ↑ UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger (Moseley, Christopher (ed.). 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing. Online version): статус указан как vulnerable — «уязвимый» (most children speak the language, but it may be restricted to certain domains (e.g., home))
- ↑ UNESCO Red Book on Endangered Languages: Europe Архивная копия от 22 августа 2012 на Wayback Machine: не перечислен среди языков, которым угрожает опасность
- ↑ Encyclopedia of the world’s endangered languages (Ed. by Ch. Moseley. 2007. Routledge. ISBN 978-0-7007-1197-0 (Print Edition), ISBN 0-203-64565-0 Master e-book ISBN. Tapani Salminen. Europe and Northern Asia. P. 227): титульные языки республик Северного Кавказа вообще не относятся к числу угрожаемых (In Caucasia … there are several indigenous languages that cannot be regarded as endangered at all. …The twelve main indigenous languages of northern Caucasian republics, Adyge, Avar, Chechen, Dargwa, Ingush, Lak, Lezgian, Kabard-Cherkes, Karachay-Balkar, Kumyk, Ossete and Tabasaran, are maintained well by the population, and the bilingualism in Russian … appears both functional and stable.)
- ↑ Дешериева Т. И. Чеченский язык // Государственные и титульные языки России. Под ред. В. П. Нерознака. Москва: Academia, 2002. ISBN 5-87444-148-4
- ↑ Конституция Чеченской республики .
- ↑ Конституция Республики Дагестан.
- ↑ Всероссийская перепись населения 2002 года . www.perepis2002.ru. Дата обращения: 9 апреля 2022. Архивировано 10 октября 2011 года.
- ↑ НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИЕ ЯЗЫКИ • Большая российская энциклопедия — электронная версия . old.bigenc.ru. Дата обращения: 18 февраля 2023. Архивировано 18 февраля 2023 года.
- ↑ Владение языками населением наиболее многочисленных национальностей РФ (рус.). www.gks.ru. Дата обращения: 18 февраля 2023. Архивировано 15 марта 2023 года.
- ↑ 2023 год в Чеченской Республике объявлен Годом чеченского языка (англ.). ЧГТРК ГРОЗНЫЙ. Дата обращения: 21 ноября 2022. Архивировано 21 ноября 2022 года.
- ↑ Кадыров: "В семьях основным языком общения должен стать родной язык" . ИА Чечня Сегодня. Дата обращения: 21 ноября 2022. Архивировано 21 ноября 2022 года.
- ↑ Население Чечни: численность, состав, динамика, пол, возраст . rosinfostat.ru. Дата обращения: 21 ноября 2022. Архивировано 22 ноября 2022 года.
- ↑ 1 2 3 Перепись 2010 года. Итоги (рус.). всероссийская перепись 2010 (2010). Дата обращения: 21 ноября 2022. Архивировано 29 июня 2020 года.
- ↑ Файл:2002 Census of village population of Georgia.pdf — Википедия . commons.wikimedia.org. Дата обращения: 21 ноября 2022. Архивировано 18 октября 2016 года.
- ↑ Разрушители мифов: чеченские археологи о средневековом прошлом и Ноевом ковчеге . etokavkaz.ru. Дата обращения: 9 февраля 2023. Архивировано 9 февраля 2023 года.
- ↑ Yuri Prokopenko. XXXI-Krupnov Readings. Архивировано 9 февраля 2023 года.
- ↑ khizar. Царица Тамара захоронена в Терлой-Мохк – Официальный сайт тайпа "ТЕРЛОЙ" (рус.). Дата обращения: 9 февраля 2023. Архивировано 9 февраля 2023 года.
- ↑ Сайдаев И.в. Чеченцы и царица Тамара // Архонт. — 2019. — Вып. 3 (12). — С. 66–72. Архивировано 9 февраля 2023 года.
- ↑ 1 2 3 4 Мудрак О. А. ОСНОВНОЙ КОРПУС ВОСТОЧНОЕВРОПЕЙСКОЙ РУНИКИ (рус.) // Хазарский альманах. Институт славяноведения РАН : сборник. — М., 2017. — Т. 15. — ISSN 978-5-7576-0404-6 ISBN 978-5-7576-0404-6. Архивировано 5 января 2023 года.
- ↑ Коробов Д. С. Аланы Северного Кавказа: этнос, археология, палеогенетика / Научный редактор: доктор исторических наук В. А. Кузнецов. — Санкт-Петербург: Нестор-История, 2019. — 156 с. — ISBN ISBN: 978-5-4469-1681-8. Архивировано 3 июня 2023 года.
- ↑ Чентиева М. Д. История чечено-ингушской письменности. — Гр.: Чечено-Ингушское кн. изд-во, 1958.
- ↑ ИЗВЕСТИЯ. — 2020. — № 2(30). — ISSN 2587-6074. Архивировано 29 августа 2021 года.
- ↑ Дешериев, 1960, с. 30.
- ↑ Фонетические особенности аккинского диалекта чеченского языка . Дата обращения: 13 июля 2019. Архивировано 8 марта 2018 года.
- ↑ Арсаханов. Аккинский диалект чеченского языка
- ↑ Махмудова К.З. Северо-Восточный Кавказ в политике России, Ирана и Турции в XVIII - 20-е годы XIX в с. 85
- ↑ 1 2 Дешериев - Чеченский язык . www.lekcion.narod.ru. Дата обращения: 21 февраля 2023. Архивировано 21 февраля 2023 года.
- ↑ Арсаханов И. А. Чеченская диалектология. Гр., 1969.
- ↑ Вестник Академии наук Чеченской Республики, No 1 (34), 2017. МЕСТОИМЕНИЕ В ШАРОЙСКОМ ДИАЛЕКТЕ В СРАВНЕНИИ С МЕСТОИМЕНИЕМ ПЛОСКОСТНОГО ДИАЛЕКТ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА А. Х. ХАЛИКОВА с. 82 . Дата обращения: 21 февраля 2023. Архивировано 1 декабря 2017 года.
- ↑ Байдарова С.В. Чеберлойский диалект чеченского языка в свете исследования нахско-германских лексических параллелей : статья в журнале - научная статья / Навразова Х.Б., Овхадов М.Р.. — ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный университет» Министерства образования и науки Российской федерации, 2014. — С. 1-6. Архивировано 30 марта 2022 года.
- ↑ 1 2 Арсаханов, 1969, с. 155.
- ↑ [https://old.bigenc.ru/ethnology/text/2801437 Кистины] // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- ↑ Список Википедий по уровню проработанности основных статей Архивная копия от 18 января 2012 на Wayback Machine (англ.)
- ↑ List of Wikipedias by expanded sample of articles Архивная копия от 5 декабря 2016 на Wayback Machine (англ.)
Литература[править | править код]
- Арсаханов И. А. Чеченская диалектология / Чечено-Ингушский научно-исследовательский институт истории, языка, литературы и экономики; под редакцией З. А. Гавришевской. — Гр.: Чечено-Ингушское книжное изд-во, 1969. — 211 с. — 600 экз.
- Байсултанов Д. Б. Экспрессивно–стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского языка (диссертация). — Лейден, 2006.
- Гугиев Х. Г., Хумпаров А. X., Чентиева М. Д. Нохчийн меттан грамматика. — Гр., 1940.
- Дешериев Ю. Д. Современный чеченский литературный язык. Фонетика. — Гр., 1960.
- Дешериева Т. И. Сравнительно-типологическая фонетика чеченского и русского литературных языков. — Гр., 1965.
- Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. Чеченский язык. — Тифлис, 1888.
- Чокаев К. 3. Словообразование имён существительных в чеченском литературном языке. — Гр., 1959.
- Яковлев Н. Ф. . Морфология чеченского языка // Труды Чеч.-Инг. НИИ истории языка и литературы. — Гр., 1959. — Т. I.
- Яковлев Н. Ф. Синтаксис чеченского литературного языка. — М., 1940.
Диалекты:
- Алироев М. Кистинский диалект чеченского языка // Изв. Чеч.-Инг. НИИ истории, языка и литературы (вып. 2). — Гр., 1962. — Т. III.
- Арсаханов И. А. Аккинский диалект в системе чечено-ингушского языка. — Гр., 1959.
- Мациев А. Г. Чеберлоевский диалект. — Гр., 1962.
Словари:
- Алироев И. Ю. Чеченско-русский словарь / Ред. Хамидова З. Х.. — М.: «Academia», 2005. — 384 с. — 3000 экз. — ISBN 5-87444-179-4..
- Ю. Д. Дешериев. Чеченский язык // Языки народов СССР. — М., 1967. — Т. 4. Иберийско-кавказские языки. — С. 190—209.
- Джамалханов З. Д., Мациев А. Г., Одзоев И. А. Чеченско-ингушско-русский словарь. — Гр., 1962.
- Исмаилов А. Т. Слово. Размышления о чеченском языке / Ответ. ред. З. Д. Джамалханов. — Элиста: АПП «Джангар», 2005. — 928 с. — 3000 экз. — ISBN 5-94587-035-8..
- Карасаев А. Т., Мациев А. Г. Русско-чеченский словарь. — «Русский язык», 1978. — 728 с.
- Мациев А. Г. Чеченско-русский словарь. — М., 1961.
- Johanna Nichols and Arbi Vagapov. Chechen-English and English-Chechen Dictionary = Noxchiin-ingals, ingals-noxchiin deshnizhaina. London; New York: Routledge Curzon, 2004. ISBN 978-0-203-56517-9
Ссылки[править | править код]
- Хамидова, Зулай (1999). "Борьба за язык (Проблемы становления и развития чеченского языка)". Сборник статей: Чечня и Россия: общества и государства. Полинформ-Талбури, Фонд Андрея Сахарова.
- Чеченский язык в Ethnologue (англ.)
- Чеченский язык: Язык чеченских вайнахов
- Корпус чеченского языка