Крысы в стенах
Крысы в стенах | |
---|---|
The Rats in the Walls | |
| |
Жанр | Лавкрафтовские ужасы |
Автор | Говард Филлипс Лавкрафт |
Язык оригинала | английский |
Дата написания | август—сентябрь 1923 года |
Дата первой публикации | март 1924 |
Издательство | Weird Tales |
Медиафайлы на Викискладе |
«Крысы в стенах» (англ. The Rats in the Walls) — рассказ американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта, написанный в августе-сентябре 1923 года. Впервые был опубликован в мартовском выпуске журнала Weird Tales 1924 года[1].
Сюжет[править | править код]
В 1923 году Де ла Поэр, последний в роду, переезжает в свой фамильный замок Эксхэм Праэри (Анкестер, Англия) после смерти сына во время Первой мировой войны. Триста лет назад здесь была убита семья Джеймса Первого, а его сын Уолтер бежал в Виргинию (США). Во время Гражданской войны янки сожгли Карфакс — их дом у реки Джеймс, и Де ла Поэр переехали в Болтон (Массачусетс, США). Замок был отдан короной семье Норрис, их соседям. К ужасу местных жителей, Де ла Поэр восстанавливает замок, по слухам, построенный на месте древнего храма додруидической эпохи.
В основании замка строители находят кимрскую кладку и храм Великой Матери богов, времён Стоунхенджа. В те времена Анкестер был лагерем III августианского легиона, который и принёс сюда культ Кибелы. После падения римского владычества, саксы возобновили культ. Около 1000 года Эксхем Праери владел орден монахов. После нормандского завоевания замок пришёл в упадок. В 1261 году король Генрих III даровал замок Гилберту Де ла Поэр. В 1307 году в нём жил его внук Де ла Поэр, которого считали «проклятым Богом», и с тех пор замок стали называть логовом призраков, и оборотней, а саму семью Де ла Поэр — расой потомственных демонов. В частности, леди Маргарет Тревор обвиняли в похищении детей, а необычно обильные урожаи в саду якобы служили пищей летучим мышам-дьяволам. Но самая удивительная легенда была посвящена полчищам крыс, которые загрызли крестьян.
Де ла Поэр и его кошка слышат звуки крыс, снующих за стенами. Ночью ему снится, как Демон-свинопас гоняет жутких тварей в гроте под землей, куда проникают крысы. Де ла Поэр просыпается, спускается в подвал и видит как крысы прыгают в щели в полу. Вместе с соседом Эдвардом Норрисом они находят в подземелье алтари коренных жителей с эмблемой солнца и надписи про Аттиса, и Катулла. Ночью рассказчику снится Трималхион. Де ла Поэр приглашает пятерых учёных из Лондона. Всемером исследователи проникают через люк под алтарём в залы подземелья, где пол усеян морем костей. Оказывается Де ла Поэр веками выращивали поколения «человеческого скота» дабы утолить вкус к человеческому мясу, а их скелеты регрессировали до четвероногого состояния. Конец этому положил Уолтер Де ла Поэр, который убил членов семьи и бежал.
В подземелье были римские, сакские, раннеанглийские постройки, могильники, алтари, разделочная и бойня. Но всё это меркло на фоне моря костей. Большинство их было насыпано беспорядочными грудами, а некоторые были ещё соединены в скелеты, позы которых указывают на демоническую ярость — они отбивались от угрозы или кровожадно хватали других. Кости были погрызены людьми и крысами. В глубине пещеры были чёрные ямы полные распиленных, высосанных костей и вскрытых черепов! Кошмарные траншеи, забитые костями питекантропов, кельтов, римлян и англичан за столько веков греха! Некоторые были заполнены доверху и определить их глубину было невозможно, а другие казались бездонными, что даже свет фонаря не достигал дна. Под полом, хранились кости сектантов, на которых сделаны надписи на латыни, греческом и фригийском языках.
Обезумев от открытия, Де ла Поэр нападает на Норриса и поедает его труп, твердя слова на смеси среднеанглийского, латыни и гэльского, которые превращаются в какофонию животных ворчаний.
Безумный безликий бог Ньярлатотеп завывает под музыку двух аморфных флейтистов. Это Вуду, говорю… это пятнистая змея… будь ты проклят Торнтон, я отучу тебя падать в обморок от того, что делала наша семья. Черт возьми, ты ничтожество, я покажу тебе, как вести меня куда тебе вздумается…Великая Матерь! Великая Матерь! Атис… Диа ад адхаид’с ад аодан.. агус бас дунах орт! Донас долас орт, агус леат-са! Унгл…Унгл…рррлх…ччч.
Рассказчика помещают в лечебницу. Ученые взрывают замок и скрывают правду о подземелье. Де ла Поэр уверяет, что Норриса убил не он, а крысы, которые даже сейчас пищат за стеной его камеры.
Персонажи[править | править код]
- Де ла Поэр (англ. De la Poer) — рассказчик, чьё имя не называется, вернул написание фамилии на исконную «Де ла Поэр». Титул барона Де ла Поэр фактически существует в системе пэрства Ирландии и наследуется маркизами Уотерфорд.
- Альфред Делапоэр (англ. Alfred de la Poer) — сын рассказчика, родился в 1894 году в США, офицер авиации. Получил тяжелое ранение в 1918 году, после чего он прожил ещё два года искалеченным инвалидом.
- Эдвард Норрис (англ. Capt. Edward Norrys) — капитан Королевского лётного корпуса. «Пухлый, дружелюбный молодой человек». Возможно, Норрис является визуализацией «свинопаса» во снах, что Де ла Поэр видел, как наваждение.
- Сэр Уильям Бринтон (англ. Sir William Brinton) — археолог, чьи раскопки в Троада взволновали большую часть мира.
- Траск (англ. Dr. Trask) — антрополог, сравнил скелеты с Пилтдаунским человеком — подделка 1912 года, разоблаченная в 1953 году, спустя 30 лет после публикации «Крыс в стенах»[2].
- Торнтон (англ. Thornton) — экстрасенс, дважды потерял сознание. Оказался в больнице Ханвелл с Де ла Поэром. Вероятно, Лавкрафт читал о больнице Ханвелл в «Коронации мистера Томаса Шапа» лорда Дансани в «Книге чудес» (1912)[3].
Второстепенные персонажи[править | править код]
- Ньярлатотеп (англ. Nyarlathotep) — появляется в разных обличиях и обманывает людей, имеет сардоническую манеру речи, обитает под землей. Персонаж появляется в рассказе «Ньярлатхотеп» и в 21 сонете «Грибы с Юггота».
- Демон свинопас (англ. Daemon swineherd) — белобородый демон, явился рассказчику во сне, гонял полуистлевших, дряблых зверей, на которых напала стая крыс.
- Гилберт Де ла Поэр (англ. Gilbert de la Poer) — Первый барон Эксхема, которому Генрих III присвоил титул к Приорату Эксхема в 1261 году. До этого момента про их семью ничего плохого не говорилось.
- Уолтер Де ла Поэр (англ. Walter de la Poer) — одиннадцатый барон Эксхэма, бежал в Виргинию после того, как вся его семья была убита. В Англии его помнили застенчивым, тихим юношей, а в Виргинии он стал пугливым[4].
- Рэндольф Делапоэр (англ. Randolph Delapore) — двоюродный брат рассказчика, родом из Карфакса, воевал в Мексике, где стал шаманом Вуду в племени[5].
- Леди Маргарет Тревор (англ. Lady Margaret Trevor) — родом из Корнуолла, вышла замуж за Годфри, второго сына пятого барона Эксхема, в 14 или 15 веках. В приграничных с Уэльсом районах до сих пор рассказывают о детях. похищенных ею.
- Леди Мэри Де ла Поэр (англ. Lady Mary de la Poer) — вышла замуж за герцога Шрусфильда — это титул, придуманный Лавкрафтом. Муж ее убил, но священник узнав причину содеянного, благословил убийцу и отпустил грехи.
- Френсис Харли (англ. Francis Harley) — джентльмен из Беллвью.
- Джон Клейв (англ. Sir John Clave) — житель Анкестер, распускал слухи про Де ла Поэров, нашёл кости возле их замка. Его слуга сошёл с ума, заглянув однажды в подземелье старого замка.
- Ниггерман (англ. Nigger-Man) — старый кот по кличке Ниггерман, также Чёрный Том. Он мог видеть призрачных крыс.
Вдохновение[править | править код]
Лавкрафт писал в письме, спустя много времени после публикации рассказа «Крысы в стенах», что рассказ «был навеян совершенно банальным явлением — потрескиванием обоев поздней ночью, которое вызвало последующую логическую цепочку»[6]. В одной из заметок записной книги Лавкрафта, похоже, заложена основа для сюжета: «Ужасная тайна в склепе древнего замка, обнаруженная его обитателем»[7].
Стивен Дж. Мариконда указывает на «Любопытные мифы средневековья» Сабина Бэринг-Гулд (1862—1868 гг.), который написал «Книгу оборотней», что могла быть источником вдохновения для рассказа. Описание пещеры под монастырем во многом сходно с рассказом Бэринг-Гулд о «Чистилище Святого Патрика», легендарном ирландском святом месте, а идея о крысах в монастыре, возможно, была вдохновлена рассказом «Легенда о епископе Хатто», которого загрызли крысы после того, как он поджёг голодающих крестьян во время голода (история, упоминаемая в легенде «Мышиная башня в Бингене»)[8].
Ли Блэкмор предположил, что одна поверхностная черта рассказа может быть найдена в «Падение дома Ашеров» Эдгара По, в котором Родерик говорит, что его слух настолько ненормально чувствителен, что он «слышит крыс в стенах»[9].
В финале рассказа звучит гэльская цитата, позаимствованная у Фионы Маклеод из книги «Пожиратель грехов» (англ. The Sin-Eater):
«Великая Матерь! Великая Матерь! Атис!… Диа ад адхаид’с ад аодан.. агус бас дунах орт! Донас долас орт, агус леат-са! Унгл Унгл… рррлх… ччч…» («Magna Mater! Magna Mater! Atys… Dia ad aghaidh ’s ad aodann… agus bas dunach ort! Dhonas ’s dholas ort, agus leat-sa! Ungl… ungl… rrrlh… chchch»).
Фиона сделала сноску в своей книге, где этот отрывок переводится так: «Бог против тебя и лиц подобным твоим… и да будет тебе горестная смерть… Зло и горе тебе и тебе подобным!». Однако, Лавкрафт пишет фразу иначе: «Великая Матерь! Атис… Да благословит Бог тебя и лица подобные твоим… и пусть ты умрешь! Удачи вам и да прибудет она с вами! Англ… Англ… рррлх… ччч…». (Неразборчивое «Ungl-rlh-ch», — вероятно, «Англ-ича-не»).
Лавкрафт написал Фрэнку Белнэпу Лонгу: «Единственное возражение против этой фразы заключается в том, что это гэльский, а не киммерийский язык, характерный для Англии. Но, как и в случае с антропологией, детали не в счет. Никогда это никого не остановит и никто не заметить разницу». Роберт Говард, написал в 1930 году письмо в «Weird Tales», предположив, что выбор языка отражает «теорию относительного заселения Британии кельтами», — эта заметка положила начало их обширной переписки[10]. Кимрская область в то время охватывала не только Уэльс, но и весь остров под Стеной Адриана, причём на гэльском говорили только к северу от Стены.
С. Т. Джоши указывает на «Непрерывную цепь» Ирвина С. Кобба как на модель для «Крысы в стенах»[11]. Лавкрафт писал в своем эссе, что «Более поздняя работа мистера Кобба вводит элемент вероятной научности, как в рассказе о наследственной памяти, где современный человек с негроидными чертами произносит слова на языке африканских джунглей, когда его сбивает поезд с соответствующими визуальным и слуховым эффектами, напоминающими ему о том, что его предка изувечил носорог сто лет назад».
Аббатство Карфакс — это название британского замка графа Дракулы в романе «Дракула» Брэма Стокера, который очень нравился Лавкрафту, по его словам.
Рассказ имеет сходство со знаменитой «мечтой о доме» Карла Юнга (рассказанная Зигмунду Фрейду в 1909 году, хотя до 1925 года малоизвестная): в ней описывается спуск через исторически-стратифицированный фамильный дом в романский погреб; и нахождение тайного лаза, доисторической пещеры, заваленной костями, ценностями и т. д.[12]
Критика[править | править код]
Рассказ был отклонен журналом Argosy All-Story Weekly, прежде чем его приняли в Weird Tales. Лавкрафт утверждал, что первый журнал счёл его «слишком ужасным для нежных чувств деликатно взращённых читателей»[13]. Издатель журнала Weird Tales Дж. Хеннебергер в письме Лавкрафту назвал рассказ лучшим из всех, что его журнал когда-либо получал[14]. Это один из немногих рассказов Лавкрафта, вошедших в антологию при его жизни — Кристин Кэмпбелл Томпсон включила рассказ «Крысы в стенах» наряду с рассказами других авторов в сборник «Включите свет» (англ. Switch on the Light), изданный под её редакцией в 1931 году.
Не менее важным для развития «Мифы Ктулху» является то, что именно переиздание этого рассказа в Weird Tales вдохновило Роберта Говарда написать статью в журнал, восхваляющую работу Лавкрафта. Это письмо было передано Лавкрафту, и они стали друзьями по переписке до самой смерти Говарда в 1936 году. Эта литературная связь нашла отражение в том, что оба автора добавили в свои произведения некоторые элементы из произведений друг друга. Роберт Говард считается одним из самых первых и плодовитых последователей «Мифов Ктулху»[15].
Кингсли Эмис назвал рассказ «Крысы в стенах» (наряду с «Ужас Данвича») одними из лучших произведений Лавкрафта, «которые достигли запоминающейся злобности»[16].
Лин Картер назвал рассказ «Крысы в стенах» «одной из лучших историй во всей карьере Лавкрафта»[17].
С. Т. Джоши описывает пьесу как «почти безупречный пример короткого рассказа, ёмкости повествования и кульминации ужаса»[18].
Имя кота — Ниггерман — часто цитировалось в обсуждениях ксенофобских и расовых взглядов Лавкрафта. Но всем был известен тот факт, что у Лавкрафта была кошка с таким именем до 1904 года[19]. Кошке, вероятно, дали это имя когда Лавкрафту было около 9 лет. Кошка была породы темный Рэгдолл («Человек-негр»).
Техника[править | править код]
Примечательно, что Лавкрафт несколько раз использует технику обращения к тексту (в данном случае к реальным работам Петрония и Катулла) без полного объяснения всего содержания, чтобы создать впечатление глубины и скрытых слоёв произведения. Позже Лавкрафт усовершенствовал эту идею, когда писал про «Некрономикон», часто упоминаемый среди книг в «Мифах Ктулху».
Культы и ритуалы[править | править код]
Персонажи Лавкрафта испытывают пережиток вины предка и не могут избежать отпечатка зверств, совершенных их предками. Потомки могут быть очень далеки, как по месту, так и по времени от нечестивого акта, и все же «кровь покажет». Одна из центральных тем — опасность слишком многого узнать об истории своей семьи. Внутрифамильный культ возглавлял старший в роду и передавал по традиции сыну запечатанный конверт с запретными знаниями, с указанием вскрыть после его смерти. Добропорядочных членов семьи убивали и их сменял новый злодей. Люди говорили, что в замке обитают призраки, летучие мыши-дьяволы, вервольфы, а Де ла Поэр они считали расой потомственных демонов. Герой впервые испытывает галлюцинации из-за воздействия сверхъестественных сил. Он слышит крыс и демонов — что похоже на одержимость. Это приводит его к безумию и самоуничтожению. В конце концов даже побег или смерть не обеспечивают ему безопасности.
«Крысы в стенах» слабо связаны с «Мифами Ктулху»; в рассказе упомаются «Пещеры в Центре Земли», где обитает Ньярлатотеп, сопровождаемый звуками флейтистов. В этой ссылке на Ньярлатхотепа, первой после его появления в одноименных стихах Лавкрафта, эта сущность, по-видимому, обладает некоторыми атрибутами Азатота. Демон-свинопас выполняет роль слуги Дьявола или посланника. До переезда в замок Де ла Поер жил в Болтоне, штат Массачусетс — это фабричный городок, где воскрешал мертвецов герой из рассказ «Герберт Уэст — реаниматор»[20]. Учёные шли по тоннелю, что прорыт изнутри — это похоже на тоннели из рассказа «Затаившийся Страх». Лавкрафт сравнивает кошек с крылатым египетским божеством, — как в рассказе «Кошки Ултара»; но здесь в подобной роли выступают крысы.
Некоторые критики предположили, что «Великая Мать» (англ. Magna Mater), которой поклонялся культ, является ранним образом Шуб-Ниггурат (из более поздних произведений Лавкрафта), но в самом рассказе неоднократно упоминается римская богиня Кибела. Культ Кибелы из римской мифологии имеет фригийские корни, её изображают в сопровождении флейтистов, куретов и Аттиса, которому посвящен ритуал воскрешения. Рассказчик упоминает Древний Рим и Трималхиона. Слова заклинаний на костях часто наносили в разных религиозных культах. Эмблема солнца с лучами может относится к культу Непобедимого Солнца или додруидическому культу, основанному на Солярных мифах.
Ученые входят в пещеру, куда не проникал свет — как в глубины Стигии, они упоминают «Сумрачную пещеру», «Сумрачные зоны», бездну, маслянистую реку (Стикс) из древнегреческой мифологии, — похожий прием появится в «Хребты безумия».
«Страна Лавкрафта»[править | править код]
Лавкрафт описывает окружение готического средневекового замка Эксхэм Праэри (англ. Exham Priory), вблизи деревни Анчестер (англ. Anchester). Имение Карфакс (англ. Carfax) — дом Де ла Поэр на берегу реки Джеймс, который сожгли янки. Аббатство Карфакс — название британского замка графа Дракулы в романе «Дракула» (1897) Брэма Стокера.
Эксхэм Праэри — стоящее на краю пропасти скопище древних руин, покрытых лишайниками и грачиными гнёздами, башни с голыми стенами, без полов и какой-либо отделки внутри. Но постепенно в нём стал вырисовывался образ величественного здания, где жили мои предки триста лет назад. Через два года реставрация была завершена — огромные расходы полностью оправдались. Я с гордостью осматривал просторные комнаты, обитые дубовыми панелями стены, сводчатые потолки, стрельчатые окна и широкие лестницы. Все черты средневековья были тщательно сохранены, современные детали естественно вписывались в старинные интерьеры. Но несмотря на средневековый облик, все интерьеры Эксхэм Праэри были совершенно новые. Местные жители говорили, что замок стоит на месте древнего храма додруидической эпохи, времён Стоунхенджа.
Древнеримские монолитные сооружения, сделанные 17 веков назад, указывают на эпоху раннего Древнего Рима. Стены из монолитных известняковых блоков описаны в рассказах «Безымянный город» и «Праздник». Окружение Древнего Рима встречается в рассказах «Очень древний народ» и «Потомок».
Лавкрафт упоминает вымышленный город Анкестер, что появляется только в этом рассказе, а также вымышленный город Болтон из рассказах «Герберт Уэст — реаниматор» и «Цвет иных миров»[20]. Считается, что это не то же самое место, что и настоящий Болтон, в штате Массачусетс и Великобритании. Лавкрафт часто переносит названия на карте из английских городов, потому что он считал огромной ошибкой существование США и до конца жизни считал себя подданным британской короны. Лавкрафт упоминает Корнуолл (англ. Cornwall), войну в Мексике, смерть президента за океаном и траур американцев, живущих в Англии.
Связь с другими произведениями[править | править код]
В рассказе «Алхимик» последний в роду де К. посещает подземелье замка и находит живого колдуна.
В рассказе «Безымянный город» описан культ в подземельях города, в котором люди веками передвигались на четвереньках.
В рассказе «Изгой» герои живет в призрачном замке, где обитают бесшумные крысы, нетопыри и пауки.
В рассказе «Картина в доме» колдун говорит фразу «особая пища».
В рассказе «Затаившийся страх» семью Мартенс уничтожили чудовища, которые передвигались под землей на четвереньках.
Слухи о летучих мышах-дьяволах упоминаются в рассказах «Затаившийся страх», «Неименуемое» и «Заброшенный дом».
Де ла Поэр упоминает западную башню, круглую комнату, библиотеку, галерею и подземелье — похожим образом на замок из рассказа «Изгой».
Леди Маргарет Тревор из Корнуолла, дворянка, вышедшая замуж за отпрыска семьи Де Ла Поэр в четырнадцатом веке, по-видимому, была прямым предком героя из рассказа «Селефаис». Рассказчик «Селефаис», последний из знатной семьи, тринадцать поколений жившей в родовом поместье на побережье по другую сторону холмов Суррей, в Лондоне. Он умирает у дома предков, который называется Тревор Тауэрс. Таким образом, рассказчика звали Тревор, и его семья должна была быть дворянской во время замужества леди Маргарет.
Примечания[править | править код]
- ↑ Straub, Peter (2005). Lovecraft: Tales. The Library of America. p. 823. ISBN 1-931082-72-3.
- ↑ Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia. Hippocampus Press. p. 49. ISBN 978-0974878911.
- ↑ Joshi, p. 55.
- ↑ Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia. Hippocampus Press. p. 63. ISBN 978-0974878911.
- ↑ Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia. Hippocampus Press. p. 27. ISBN 978-0974878911.
- ↑ H. P. Lovecraft, Selected Letters Vol. V, p. 181, cited in Joshi, p. 23.
- ↑ Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia. Hippocampus Press. p. 223. ISBN 978-0974878911.
- ↑ Mariconda, 1990.
- ↑ «A Possible Poe Influence on „The Rats in the Walls“».Mantichore 25 (2012).
- ↑ Joshi, pp. 54-55.
- ↑ The Annotated Supernatural Horror in Literature. New York, New York: Hippocampus Press. 2000. p. 99. ISBN 0-9673215-0-6.
- ↑ Freud’s book, «The Interpretation of Dreams» released 1900". A Science Odyssey: People and Discoveries. PBS. 1998. Retrieved August 21, 2012.
- ↑ Lovecraft, Selected Letters Vol. I, p. 259, cited in Joshi, p. 23.
- ↑ Carter, 1976, p. 36.
- ↑ S. T. Joshi. An H.P. Lovecraft encyclopedia. — 1st pbk. ed. — New York: Hippocampus Press, 2001. — С. ст. 54-55. — xx, 339 pages с. — ISBN ISBN 978-0974878911..
- ↑ Kingsley Amis, New Maps of Hell:A Survey of Science Fiction. Victor Gollancz, 1961, p.25.
- ↑ Carter, 1976, p. 34.
- ↑ Joshi, p. 10.
- ↑ Joshi, p. 35.
- ↑ 1 2 Joshi and Cannon, p. 44.
Литература[править | править код]
- Lovecraft, Howard P. The Rats in the Walls // The Dunwich Horror and Others (англ.) / Joshi, S. T.. — 9th corrected printing. — Sauk City, Wisconsin: Arkham House, 1984. — ISBN 978-0-87054-037-0. Definitive version.
- H. P. Lovecraft, More Annotated Lovecraft, S. T. Joshi and Peter Cannon, eds.
- H. P. Lovecraft, The Annotated Lovecraft, S. T. Joshi, ed.
- Lin Carter, Lovecraft: A Look Behind the Cthulhu Mythos.
- H. P. Lovecraft. Selected Letters (англ.) / Edited by August Derleth and James Turner. — Sauk City, WI: Arkham House Publishers, 1976. — Vol. V: 1934—1937. — 436 p. — ISBN 0-87054-036-X. — ISBN 978-0870540363.
- S. T. Joshi, David E. Schultz. An H. P. Lovecraft Encyclopedia (англ.). — Hippocampus Press, 2004. — 364 p. — ISBN 0-97487-891-X. — ISBN 978-0974878911.
- H. P. Lovecraft. Tales (англ.) / Peter Straub (Editor). — 3rd edition. — The Library of America, 2005. — P. 823. — 850 p. — ISBN 1-931082-72-3.
- Carl G. Jung, «Man and his symbols», pp. 42, ISBN 0-440-35183-9.
- The Annotated Supernatural Horror in Literature (англ.). — New York: Hippocampus Press, 2000. — 99 p. — ISBN 0-9673215-0-6.
- Steven J. Mariconda. Baring-Gould and the Ghouls // The Horror of It All : Encrusted Gems from the “Crypt of Cthulhu” (англ.) / Edited by Robert M. Price. — Mercer Island, WA: Starmont House, 1990. — P. 42—48. — 204 p. — ISBN 1-55742-123-4.
- Lin Carter. Lovecraft: A Look Behind the Cthulhu Mythos (англ.). — R. Reginald the Borgo Press, 1972. — 198 p. — (Starmont Popular Culture Series, Vol 3). — ISBN 1557422532. — ISBN 978-1557422538.
В сносках к статье найдены неработоспособные вики-ссылки. |