Википедия:Оформление статей/Названия музыкальной тематики, содержащие латиницу
Эта страница относится к правилам русской Википедии. |
Вкратце: Группа The Beatles. Альбом Let It Be. Песня «Let It Be». Но: Певица Монеточка. Альбом «Раскраски для взрослых». Песня «Каждый раз». |
LAT[1] | LAT + КИР |
---|---|
Band | «Gруппа» |
Album | «Альbом» |
«Single / Song / Sингл / Пеsня» | |
Festival / Tour | «Fеstиваль / Тourне» |
Book / Periodical | «Книga / Журнаl / Гаzета» |
«Chapter / Essay / Verse / Gлава / Эssе / Sтихи» | |
Program | «Progrамма» |
Film | «Fильм» |
Channel / Network | «Канаl / Sеть» |
Website[2] | |
Award / Premium / Prize[2] | |
Arena / Brand / Charts / Label / Studio[2] | |
|
Для соблюдения принципа стилистического единообразия внешнего вида статей Википедии, а также с учётом:
- отсутствия в современном русском правописании кодифицированных системных правил оформления латинографических и квазилатинографических (смешанных) названий[К 1];
- сложившейся в современном русском письме устойчивой традиции в общем случае не заключать в кавычки иноязычные названия, написанные латиницей[1][3];
- преобладающей регламентации употребления курсива и кавычек в современной западной типографике (курсив без кавычек — для названий крупных и составных произведений; кавычки без курсива — для названий отдельных композиций; прямое начертание без кавычек — для остальных случаев)[4];
- стилистических установок, выработанных опытными участниками музыкальных проектов русского раздела Википедии (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10) и закреплённых в оформлении ряда образцовых тематических статей (1, 2, 3) и навигационных шаблонов (1, 2, 3)
— при указании в статьях, заголовках и шаблонах русского раздела Википедии названий музыкальной тематики, содержащих латиницу, необходимо следовать перечисленным ниже пунктуационным и типографическим правилам.
Названия коллективов[править код]
Только латиница
Названия музыкальных коллективов (ансамблей, групп, капелл, оркестров, трупп, хоров), полностью написанные латиницей, даются прямым начертанием без кавычек[1][3]:
Шведский диско-квартет ABBA. Казахстанская хеви-метал-группа Holy Dragons. Российский камерный ансамбль Musica Petropolitana. Американский нео-психоделический проект The Tear Garden. Датский симфонический оркестр Tolkien Ensemble.
Оригинальные иноязычные названия музыкальных коллективов, исполняющих академическую музыку, а также популярных эстрадно-симфонических оркестров принято транслитерировать («Кронос-квартет») или переводить на русский язык (Лос-Анджелесский филармонический оркестр, оркестр Поля Мориа, трио «Скиталец»). Подробнее см. ВП:Именование статей/Музыкальные коллективы, альбомы и композиции § Академическая музыка.
Латиница + кириллица
Названия музыкальных коллективов, оформленные смесью латиницы и кириллицы, даются в тексте статей прямым начертанием в кавычках-«ёлочках»:
Российская рок-группа «Animal ДжаZ». Сайд-проект Александра Иванова «Radio Чача». Международный музыкальный проект «Rockмеханика».
Названия коллективов в закавыченных цитатах даются в кавычках альтернативного рисунка („лапках“) согласно правилу ВП:Краткий свод правил § Типографика:
Арсений Дмитриев (Звуки.Ру): «Группа „The СкаZки“ <…> исполняет музыку, прочно укоренённую в традиции отечественной акустики 80-х — 90-х»[5].
В заголовках статей и инфобоксов, а также в навигационных шаблонах и категориях названия коллективов даются без внешних кавычек.
Названия альбомов[править код]
Только латиница
Названия музыкальных альбомов (долгоиграющих пластинок и их сторон; миньонов, EP, CD, DVD, бокс-сетов, компиляций, саундтреков, сплитов, трибьютов, коллекций видеоклипов, концертных видеозаписей), а также крупных музыкальных произведений и их разделов (балетов, кантат, концертов, мюзиклов, опер, оперетт, симфоний, сонат, сюит, хоралов; актов, действий, картин, отделений, частей, явлений), полностью написанные латиницей, даются — в том числе в дискографиях, списках, таблицах, инфобоксах, навигационных шаблонах, на страницах разрешения неоднозначностей и в заголовках статей — курсивным начертанием без кавычек:
Симфо-метал-проект Тобиаса Заммета Avantasia. Опера Роджера Уотерса Ça Ira. Видеоальбом ABBA The Definitive Collection. Альбом Бориса Гребенщикова Radio Silence. Сборник Адриано Челентано Unicamente Celentano.
Если в статье есть шаблон {{музыкальный альбом}}, заголовок статьи на латинице автоматически выделяется курсивом. В иных случаях в код страницы нужно поместить волшебное слово {{DISPLAYTITLE}} с указанием необходимых параметров форматирования (пример использования) или шаблон {{заголовок курсивом}}, выделяющий курсивом все слова в названии статьи, кроме взятых в скобки.
Оригинальные иноязычные названия академических музыкальных произведений, их объединений (циклов) и частей принято переводить на русский язык. Транскрипция или транслитерация используется в том случае, если оригинальное название включает имена собственные (опера «Джанни Скикки», «Турангалила-симфония»). Подробнее см. ВП:Именование статей/Музыкальные коллективы, альбомы и композиции § Академическая музыка.
Латиница + кириллица
Названия музыкальных альбомов и крупных музыкальных произведений, оформленные смесью латиницы и кириллицы, даются в тексте статей прямым начертанием в кавычках-«ёлочках»:
Альбом Линды «Ворона. Remake & Remix». Альбом «Глюк’oZы» «Глюк’oZa Nostra». Альбом «Аквариума» «Кострома mon amour».
Названия альбомов в закавыченных цитатах даются в кавычках альтернативного рисунка („лапках“) согласно правилу ВП:Краткий свод правил § Типографика:
Михаил Вербицкий: «„Психоделия Tomorrow“ — 70 минут шаманских декламаций, шёпотов и абстрактного амбиентного звуколандшафта»[6].
В заголовках статей и инфобоксов, а также дискографиях, навигационных шаблонах и категориях названия альбомов даются без внешних кавычек.
Названия отдельных композиций[править код]
Названия синглов и отдельных несоставных музыкальных композиций (вокальных и инструментальных номеров, видеоклипов) даются в тексте статей прямым начертанием в кавычках-«ёлочках»[К 2]:
Видеоклип Nine Inch Nails «Happiness in Slavery». Песня Земфиры «Jim Beam (Уфа 97)». Ария герцога Мантуанского «La donna è mobile» из оперы Джузеппе Верди «Риголетто».
Названия композиций в закавыченных цитатах даются в кавычках альтернативного рисунка („лапках“) согласно правилу ВП:Краткий свод правил § Типографика:
Джордж Харрисон: «Песня „I Want to Tell You“ — о лавине мыслей, которые бывает так трудно записать, высказать или передать»[8].
При указании двойных названий синглов в кавычки берётся название каждой из композиций, входящих в сингл. Названия разделяются косой чертой:
Сингл The Beatles «Love Me Do» / «P.S. I Love You».
В заголовках статей и инфобоксов, а также в категориях названия композиций даются без внешних кавычек.
Названия мероприятий[править код]
Только латиница
Названия музыкальных мероприятий (гастролей, джем-сейшнов, конкурсов, концертов, туров, фестивалей), полностью написанные латиницей, даются прямым начертанием без кавычек[3]:
Благотворительный музыкальный фестиваль Live Aid. Концертный тур Бейонсе The Beyoncé Experience. Международный конкурс молодых органистов Soli Deo Gloria.
Рекомендуется избегать стечения однотипных незакавыченных названий вида «последний тур Queen Magic Tour» или «знаменитый Magic Tour Queen». Старайтесь строить фразы так, чтобы исключить неверное понимание текста читателем (например, «знаменитый Magic Tour группы Queen»).
Названия выдающихся музыкальных событий и регулярных музыкальных мероприятий международного уровня принято переводить на русский язык: фестиваль «Вудсток», конкурс песни «Евровидение», Международный фестиваль песни в Сопоте.
Латиница + кириллица
Названия музыкальных мероприятий, оформленные смесью латиницы и кириллицы, даются в тексте статей прямым начертанием в кавычках-«ёлочках»:
Ежегодный молодёжный фестиваль уличной культуры «Snickers Урбания».
В заголовках статей и инфобоксов, а также в навигационных шаблонах и категориях названия мероприятий даются без внешних кавычек.
Названия книг и периодических изданий[править код]
Только латиница
Названия книг и периодических изданий (бумажных и электронных альманахов, антологий, бюллетеней, вестников, газет, журналов), а также крупных литературных произведений (романов, повестей, пьес, поэм), полностью написанные латиницей, даются — в том числе в списках, таблицах, инфобоксах, навигационных шаблонах, на страницах разрешения неоднозначностей и в заголовках статей — курсивным начертанием без кавычек:
Американский журнал Billboard. Российский журнал Fuzz. Британская газета Melody Maker. Книга Джона Денсмора Riders on the Storm. My Life with Jim Morrison & The Doors.
Названия книг, периодических изданий и крупных литературных произведений в библиографических списках даются прямым начертанием без кавычек в соответствии с ГОСТ 7.1—2003 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления». Названия периодических изданий, традиционно предваряющие названия топ-списков, хит-парадов и чартов, сохраняют курсивное начертание: Billboard Hot 100.
Латиница + кириллица
Названия книг, периодических изданий и крупных литературных произведений, оформленные смесью латиницы и кириллицы, даются в тексте статей прямым начертанием в кавычках-«ёлочках»:
Российский журнал «Забриски Rider».
В заголовках статей и инфобоксов, а также в навигационных шаблонах и категориях названия книг, периодических изданий и крупных литературных произведений даются без внешних кавычек.
Названия отдельных текстов[править код]
Названия отдельных текстов небольшого объёма, входящих в состав книг или опубликованных в периодических изданиях (глав, разделов, статей, частей; литературных произведений малых жанров; стихотворений) даются в тексте статей прямым начертанием в кавычках-«ёлочках»:
Стихотворение Джима Моррисона «The Ghost Song».
Названия отдельных текстов в закавыченных цитатах даются в кавычках альтернативного рисунка („лапках“) согласно правилу ВП:Краткий свод правил § Типографика:
Джон Кардер Буш: «„Summer“ — стихи об ожидании Лета, которое, кажется, никогда не наступит»[9].
В заголовках статей и инфобоксов, а также в библиографических списках, навигационных шаблонах и категориях названия отдельных текстов даются без внешних кавычек.
Названия радио- и телевизионных программ[править код]
Только латиница
Названия музыкальных радио- и телевизионных программ (передач, регулярных трансляций, шоу), полностью написанные латиницей, даются — в том числе в списках, таблицах, инфобоксах, навигационных шаблонах, на страницах разрешения неоднозначностей и в заголовках статей — курсивным начертанием без кавычек:
Российская музыкальная телепрограмма MTV Zones. Американское телевизионное шоу American Idol. Британская музыкальная телепрограмма Top of the Pops.
Латиница + кириллица
Названия музыкальных радио- и телевизионных программ, оформленные смесью латиницы и кириллицы, даются в тексте статей прямым начертанием в кавычках-«ёлочках»:
Российская музыкальная телепередача «Shit-парад».
В заголовках статей и инфобоксов, а также в навигационных шаблонах и категориях названия музыкальных радио- и телевизионных программ даются без внешних кавычек.
Названия фильмов и сценических постановок[править код]
Только латиница
Названия фильмов и сценических постановок (мюзиклов, представлений, ревю, спектаклей), полностью написанные латиницей и не имеющие общепринятых русских аналогов, закреплённых в авторитетных источниках по театральному и киноискусству, даются — в том числе в списках, таблицах, инфобоксах, навигационных шаблонах, на страницах разрешения неоднозначностей и в заголовках статей — курсивным начертанием без кавычек:
Биографический телевизионный фильм Lennon Naked. Музыкальный фильм Pink Floyd: Live at Pompeii. Рок-мюзикл Spider-Man: Turn Off the Dark.
Латиница + кириллица
Названия фильмов и сценических постановок, оформленные смесью латиницы и кириллицы, даются в тексте статей прямым начертанием в кавычках-«ёлочках»:
Комедийный мюзикл «Tenacious D: Медиатор судьбы». Документальный фильм «The Beatles. Первый приезд в США». Псевдодокументальный фильм «Это — Spinal Tap!».
В заголовках статей и инфобоксов, а также в фильмографиях, навигационных шаблонах и категориях названия фильмов и сценических постановок даются без внешних кавычек.
Названия каналов и сетей вещания[править код]
Только латиница
Названия музыкальных телеканалов и широковещательных сетей, полностью написанные латиницей, даются — в том числе в списках, таблицах, инфобоксах, навигационных шаблонах, на страницах разрешения неоднозначностей и в заголовках статей — прямым начертанием без кавычек:
Американская сеть кабельного телевидения Country Music Television. Российский музыкальный телеканал Music Box Russia. Французский музыкальный телеканал Trace Urban.
Латиница + кириллица
Названия музыкальных телеканалов и широковещательных сетей, оформленные смесью латиницы и кириллицы, даются в тексте статей прямым начертанием в кавычках-«ёлочках»:
Российский телеканал «MTV Россия».
В заголовках статей и инфобоксов, а также в навигационных шаблонах и категориях названия музыкальных телеканалов и широковещательных сетей даются без внешних кавычек.
Названия онлайн-ресурсов[править код]
Оформленные латиницей названия онлайн-ресурсов (баз данных, блог-платформ, веб-сервисов, обзорных и тематических сайтов) во всех случаях даются прямым начертанием без кавычек:
Онлайновая музыкальная база данных AllMusic. Рекомендательный веб-сервис Grooveshark. Сетевая библиотека International Music Score Library Project.
Следует различать официальные названия онлайн-ресурсов и их веб-адреса (URL): AllMusic → http://www.allmusic.com. О корректном оформлении веб-адресов см. ВП:Как править статьи § Ссылки, URL.
Названия наград[править код]
Оформленные латиницей названия музыкальных наград, премий и призов во всех случаях даются прямым начертанием без кавычек[3]:
Музыкальная награда Ivor Novello Award. Ежегодная музыкальная премия Mercury Prize. Международная музыкальная премия World Music Award.
Названия наград, премий и призов в области академической музыки принято переводить на русский язык: Мемориальная медаль Биспема, Премия Роберта Шумана, Римская премия.
Другие названия[править код]
Оформленные латиницей
- корпоративные имена организаций, предприятий и учреждений музыкальной индустрии (аудио-, кино- и телевизионных студий, концертных агентств, медиакомпаний, радиостанций, фирм-производителей музыкальных инструментов и оборудования);
- музыкальные бренды (лейблы звукозаписи, словесные товарные знаки, торговые марки);
- названия топ-списков, хит-парадов и чартов;
- названия концертных площадок (арен, аудиторий, дискотек, кабаре, караоке-баров, клубов, мюзик-холлов, эстрад)
— во всех случаях даются прямым начертанием без кавычек[1][3]:
Синтезатор Casio. Микшерный пульт Digidesign. Аудиостудия Chalice Recording. Электрогитара Fender Stratocaster. Дискотека Lobohombo. Лейбл звукозаписи Moroz Records. Ночной клуб República Cromañón. Радиостанция Rock FM. Корпорация Steinway & Sons. Бизнес-компания Universal Music Group. Хит-парад Weekly General Airplay Top Hit 100.
Названия крупных и широко известных концертных площадок — концертных залов, стадионов, театров — принято транслитерировать (Гевандхауз, Консертгебау, Мэдисон-сквер-гарден, Уэмбли, Хаммерсмит-Аполло, Шатле) или переводить на русский язык (Концертный зал имени Уолта Диснея, Музыкоград).
Перечисления[править код]
Рекомендуется избегать беспорядочного перечисления латинографических и квазилатинографических (смешанных) названий.
Если подобное перечисление — часть цитаты и перекомпоновка текста невозможна, используйте кавычки и курсив согласно правилам, не пытаясь привести оформление «к единому стилю»:
Среди групп, повлиявших на музыкальное становление «Нимфеток», — New Kids on the Block, «NEW Самоцветы» и Nirvana.
Иван Сидоров — частый гость зарубежных и российских музыкальных шоу: от American Idol до «Shit-парада».
Типографика[править код]
В порядке исключения из правил ВП:Оформление статей § Тире и ВП:Оформление статей § Кавычки для точного соответствия исходному написанию («как на обложке») при указании оригинальных названий следует сохранять характерное для западной типографики среднее («короткое») тире – и внутренние английские кавычки-запятые “ ‘ ’ ”, не заменяя их экранными (машинописными) формами - " ' ' " и русскими типографскими аналогами — « „ “ »[10]:
Оригинальные названия, оформленные с намеренным отступлением от орфографической или типографской традиции, воспроизводятся (в том числе в заголовках статей) в авторском написании:
Оригинальные составные названия музыкальных релизов (как правило, заголовки сборников или концертных альбомов, содержащие имя исполнителя и/или название фонографической серии) разделяются «западным» средним тире, двоеточием, запятой или точкой. «Русское» длинное тире —, экранные суррогаты среднего тире - -- [11][12][13] и косая черта / в качестве разделителей смысловых частей оригинального названия не используются:
- iTunes Originals – Yeah Yeah Yeahs
- An Evening with Il Divo: Live in Barcelona
- The Best Of, Volume 1
- Pretty. Odd.
В соответствии с правилом ВП:Оформление статей § Типографика вместо машинописного апострофа ' (принятого в большинстве иноязычных разделов Википедии по традиции и из соображений удобства клавиатурного набора больших объёмов текста латиницей) в статьях, заголовках статей, шаблонах и категориях русского раздела следует использовать типографский апостроф ’: A Hard Day’s Night.
Для облегчения поиска статей, содержащих в названиях типографские тире, кавычки и апостроф, параллельно со статьями следует создавать перенаправления с использованием упрощённой (экранной) типографики: I'm Going Slightly Mad → I’m Going Slightly Mad.
См. также[править код]
- Википедия:Именование статей/Иноязычные названия
- Википедия:Именование статей/Музыкальные коллективы, альбомы и композиции
- Википедия:Оформление статей § Выделение
- Википедия:Оформление статей/Заглавные буквы в английских названиях
Комментарии[править код]
- ↑ Выдержки из кандидатской диссертации главного редактора интернет-портала «Грамота.ру» В. Н. Пахомова «Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации», приводимые порталом в качестве нестрогих правописательных рекомендаций, свидетельствуют о непроработанности соответствующей орфографической нормы:
Отсутствие кавычек в оформленных латиницей названиях может быть рекомендовано по отношению ко всем употребляемым в русских текстах группам наименований <…>. Спорным является вопрос о целесообразности употребления кавычек в названиях литературных и научных произведений, произведений искусства, документов, периодических изданий и т. п. <…> Ввиду семантики данных названий заключение их в кавычки может быть предпочтительно. Окончательное решение о постановке кавычек в таких случаях принимает автор текста[1][2].
- ↑ Ср. с рекомендацией «Грамоты.ру»:
По мнению председателя Орфографической комиссии РАН д. ф. н., проф. В. В. Лопатина, названия литературных и научных произведений, произведений искусства, даже написанные латиницей, целесообразно заключать в кавычки (здесь на употребление данного выделительного знака влияет семантика наименования: в большинстве случаев написанные латиницей названия в кавычки не заключаются). Корректно: собравшиеся исполнили песню «Strangers in the night»[7].
Примечания[править код]
- ↑ 1 2 3 4 Нужны ли кавычки, если название написано латиницей? Грамота.ру. Дата обращения: 29 августа 2014.
- ↑ Пахомов В. Н. Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации : автореф. дис. на соиск. учёной степ. канд. филологических наук. — М. : Отдел культуры русской речи Института русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук, 2008.
- ↑ 1 2 3 4 5 Справочное бюро (Вопрос № 243527, Вопрос № 262120, Вопрос № 262538, Вопрос № 262679, Вопрос № 262926, Вопрос № 264137). Грамота.ру. Дата обращения: 29 августа 2014.
- ↑ en:Wikipedia:Manual of Style (titles), de:Wikipedia:Typografie § Auszeichnung, fr:Wikipédia:Conventions_typographiques § Titres d'œuvres (livres, films, etc.)
- ↑ Дмитриев, Арсений. Звуки.Ру — THE СКАZКИ — Альбом: ГелиомехаNика . Звуки.Ру (10 декабря 2009). Дата обращения: 29 августа 2014.
- ↑ Вербицкий, Михаил. ПСИХОДЕЛИЯ TOMORROW . Imperium (2000). Дата обращения: 29 августа 2014.
- ↑ Вопрос № 239331 . Грамота.ру. Дата обращения: 29 августа 2014.
- ↑ «Let It Beat» — О группе «Битлз» . Let It Beat. Дата обращения: 29 августа 2014.
- ↑ Bush J. C. Turn the Page . John Carder Bush. Дата обращения: 29 августа 2014.
- ↑ Лебедев А. А. Ководство. — Студия Артемия Лебедева, 1998—2012. — § 62. Экранная типографика, § 104. Кавычки. — Ср. ВП:Краткий свод правил § Типографика: «Иноязычные слова следует писать в правильном исходном написании <…>», ВП:Оформление статей § Написание иноязычных слов: «При написании иноязычного слова соблюдайте правила того языка, которому оно принадлежит».
- ↑ Hyphen or dash? AWE (The University of Hull). Дата обращения: 29 августа 2014.
- ↑ Using the Dash & Hyphen . Dashhyphen.com. Дата обращения: 29 августа 2014.
- ↑ Kadavy, David. Mind Your En and Em Dashes: Typographic Etiquette. The Hyphen. The En Dash and the Em Dash . Smashing Magazine (12 августа 2011). Дата обращения: 29 августа 2014.